"بشأن تحقيق الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la realización de los Objetivos
        
    • sobre la consecución de los Objetivos
        
    • en el logro de los Objetivos
        
    • sobre el logro de los objetivos
        
    • sobre la aplicación de los objetivos
        
    • en la consecución de los
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • sobre el cumplimiento de los Objetivos
        
    • respecto del logro de los objetivos
        
    Declaración de Damasco sobre la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio UN إعلان دمشق بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Se felicitan asimismo de la aprobación por el Consejo Económico y Social de una resolución sobre la realización de los Objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y esperan que sirva de inspiración a la Asamblea General. UN وهي ترحب، علاوة على ذلك، بما قام به المجلس الاقتصادي والاجتماعي من اتخاذ قرار بشأن تحقيق الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مما يُتَوخّى أن تسترشد به الجمعية العامة.
    La delegación de Haití espera con interés el informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio y es partidaria de que en 2006 se convoque una reunión de examen de mitad de período para evaluar el Programa de Acción de Bruselas. UN وهو ينتظر باهتمام صدور تقرير الأمين العام بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه يؤيد فكرة الدعوة لعقد اجتماع في منتصف المدة، في عام 2006، من أجل تقييم برنامج عمل بروكسل.
    El Grupo Asesor de la Asociación formula las siguientes observaciones sobre la consecución de los Objetivos generales de las esferas de asociación: UN 39- ويقدم الفريق الاستشاري المعني بالشراكة الملاحظات التالية بشأن تحقيق الأهداف العامة لمجالات الشراكة:
    Deseo igualmente felicitar a la Asamblea por la reciente aprobación de la resolución 65/1, sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, diez años después de su aprobación. UN وبالمثل، أهنئ الجمعية على اتخاذها مؤخراً القرار 65/1، بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بعد عشر سنوات من اعتمادها.
    Hemos analizado exhaustivamente los progresos conseguidos en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y el proceso de reforma que enfrentan las Naciones Unidas. UN ولقد استعرضنا وبتأن التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعملية الإصلاح التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Estamos aquí reunidos para celebrar audiencias interactivas oficiosas durante dos días sobre el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN نجتمع هنا اليوم لعقد جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يومين بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desempeñará también las funciones de secretaría de la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad. UN وستقوم الإدارة أيضا بمهام السكرتارية لاجتماع الجميعة العامة الرفيع المستوى بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Presidente declara abierta la Reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad. UN أعلن الرئيس افتتاح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Asamblea General continúa su Reunión de alto nivel sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad. UN واصلت الجمعية العامة اجتماعها الرفيع المستوى بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Presidente levanta la Reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad. UN وأعلن الرئيس اختتام اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. Toma nota con aprecio del informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    La delegación de Tanzanía acoge con agrado la aprobación de la resolución 65/186 de la Asamblea General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad, y tiene intención de copatrocinar una resolución similar ese año. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد الجمعية العامة القرار 65/186 بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح المعوقين والتخطيط للمشاركة في رعاية قرارات مشابهة هذا العام.
    Desde 2007, el objetivo global de los foros de la organización ha sido perfilar y adoptar las recomendaciones formuladas por ONG sobre la consecución de los Objetivos. UN منذ عام 2007، يتمثل الهدف الأسمى للمنتديات التي تعقدها المنظمة في تشكيل واعتماد المنظمات غير الحكومية لتوصيات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varios estudios recientes sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio indican que en muchos de los países más pobres se han logrado importantes adelantos en cuanto a la asistencia de los niños a la escuela. UN وتشير الدراسات الحديثة بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حدوث خطوات كبيرة للأمام في إلحاق الأطفال بالمدارس في كثير من أشد البلدان فقراً.
    A nivel institucional, los objetivos de control interno se relacionan con la fiabilidad de la información financiera presentada, la retroalimentación oportuna sobre la consecución de los Objetivos operacionales o estratégicos y el cumplimiento de leyes y reglamentos. UN وعلى المستوى التنظيمي، تتصل أهداف الرقابة الداخلية بمدى موثوقية الإبلاغ المالي، وتلقي الآراء في حينها بشأن تحقيق الأهداف التشغيلية أو الاستراتيجية، وامتثال القوانين والأنظمة.
    Este instrumento proporciona un resumen de los progresos realizados desde 1990 en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional. UN وتقدم هذه الصور السريعة نظرة عامة موجزة عن التقدم المحرز منذ عام 1990 بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Da varios ejemplos de resultados decepcionantes en las esferas de la salud, el medio ambiente, la energía y la asistencia para el desarrollo, que ponen de manifiesto lo importante que es reforzar las capacidades nacionales de supervisión de los progresos en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio, y acelerar la aplicación de los planes nacionales y los proyectos del PNUD. UN وقدم عددا من الأمثلة على النتائج المحبطة في ميادين الصحة والبيئة والطاقة والمساعدات الإنمائية، مما برهن على مدى أهمية تدعيم القدرات الوطنية من أجل رصد التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعجيل بتنفيذ الخطط الوطنية ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En el examen regional sobre el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio que elaboró en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la CEPAL propone una perspectiva del desarrollo desde el punto de vista de América Latina y el Caribe. UN وفي الاستعراض الإقليمي الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالتعاون مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تقترح اللجنة رؤية أمريكية لاتينية كاريبية للتنمية.
    Presentación de declaraciones orales y por escrito sobre la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación; UN الإدلاء ببيانين أحدهما شفوي والآخر كتابي بشأن تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم؛
    El Gobierno elegido este año está más decidido que nunca a lograr un progreso significativo en la consecución de los ODM. UN إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Fondo PNUDEspaña para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se estableció en 2006, en virtud de un acuerdo entre España y el PNUD, por el cual ese país suministró 740 millones de dólares en apoyo de actividades relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio y los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وكان الصندوق المشترك بين اليونديب وإسبانيا بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُنشئ في عام 2006، بموجب اتفاق بين إسبانيا واليونديب قدّمت إسبانيا بموجبه 740 مليون دولار لدعم الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وجهود إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    9. Renuevan su compromiso con el trabajo en progreso sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una mayor participación en el proceso en curso para la elaboración de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y la Agenda de Desarrollo Post 2015. UN 9 - نجدِّد إلتزامنا إزاء الأعمال المضطلع بها حالياً بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة المشاركة في العملية الجارية من أجل وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية بعد عام 2015.
    En el ámbito mundial, afortunadamente se han alcanzado progresos en muchas regiones respecto del logro de los objetivos relacionados con la salud. UN وعلى الصعيد العالمي، أحرز بعض التقدم لحسن الحظ في كثير من المناطق بشأن تحقيق الأهداف المرتبطة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more