"بشأن طائفة متنوعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre diversos
        
    • sobre diversas
        
    • sobre una variedad
        
    • sobre una serie
        
    • sobre gran variedad
        
    • en torno a diversas
        
    4. Observa que la delegación se ha comprometido a que en el próximo informe periódico del Estado Parte se proporcionarán más detalles sobre diversos indicadores económicos, sociales y culturales. UN 4- تلاحظ اللجنة التزام الوفد بتقديم معلومات أكثر تحديدا بشأن طائفة متنوعة من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التقرير الدوري القادم الذي تقدمه الدولة الطرف.
    Personal de los centros de información de las Naciones Unidas también organizó y moderó debates en directo y mesas redondas en radio y televisión, con la participación de importantes funcionarios de los equipos de las Naciones Unidas en los países, representantes gubernamentales y otros asociados locales sobre diversos temas que se abordaron en la Cumbre. UN كما عمل موظفو مركز الأمم المتحدة للإعلام على تنظيم وإدارة نقاشات على الهواء مباشرة، وكذلك حلقات للنقاش على الإذاعة والتلفزيون، بمشاركة مسؤولين رئيسيين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وممثلين عن الحكومات وغيرهم من الشركاء المحليين بشأن طائفة متنوعة من القضايا المزمع تناولها في مؤتمر القمة.
    En el tercer Foro se celebraron debates sobre diversos temas. Entre éstos figuraba la aplicación de los PAN, el cumplimiento sinérgico de las convenciones ambientales relacionadas entre sí, los sistemas de alerta temprana, la colaboración interregional por medio de redes regionales de programas temáticos, la creación de la capacidad y el desarrollo de los recursos humanos. UN وفي المحفل الثالث، دارت مناقشات بشأن طائفة متنوعة من القضايا، شملت تنفيذ برامج العمل الوطنية، والتنفيذ التآزري للاتفاقيات البيئية المترابطة، ونظم الإنذار المبكر، والتعاون الأقاليمي من خلال الشبكات البرنامجية المواضيعية الإقليمية، وبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    No obstante, algunos miembros de la UNPROFOR permanecieron en Sarajevo para facilitar las negociaciones entre las facciones contendientes sobre diversas cuestiones, incluido los arreglos para una cesación general del fuego. UN ومع ذلك، بقي أفراد من القوة في سراييفو لتيسير المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة بشأن طائفة متنوعة من المسائل، بما في ذلك ترتيبات وقف شامل لاطلاق النار.
    Se mantenía un diálogo permanente con el PNUD sobre diversas cuestiones de interés mutuo. UN وهناك حوار دائم مع البرنامج اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Los miembros de la misión del Consejo de Seguridad a África desean manifestar su agradecimiento por la oportunidad de intercambiar opiniones con sus asociados de África sobre una variedad de cuestiones que se presentan ante el Consejo de Seguridad. UN 100 - يود أعضاء بعثة الأمم المتحدة الموفدة إلى أفريقيا الإعراب عن اعتزازهم بالفرصة التي أُتيحت لهم وتبادلوا بفضلها الآراء مع الشركاء الأفريقيين بشأن طائفة متنوعة من المسائل المطروحة على مجلس الأمن.
    El banco de datos ofrecerá orientación a los mediadores de las Naciones Unidas en los procesos de paz sobre una serie de cuestiones, entre las que se incluyen la protección de los niños y la incorporación de sus problemas en los procesos y acuerdos de paz. UN وسيقدم هذا المصرف الإرشاد لوسطاء السلام التابعين للأمم المتحدة بشأن طائفة متنوعة من الشواغل تشمل حماية الأطفال وإدراج قضايا الطفل ضمن عمليات السلام واتفاقات السلام.
    Con objeto de garantizar la formulación de estrategias eficaces, es crucial prever y detectar sistemáticamente las cuestiones que es necesario abordar, y establecer las prioridades correspondientes, reuniendo información de referencia sobre gran variedad de aspectos relacionados con los desechos, como los siguientes: UN وضماناً لوضع استراتيجيات فعالة، من الأمور البالغة الأهمية التكهن بشكل منتظم بالقضايا التي ستلزم معالجتها، وتعريفها وتحديد أولوياتها، وذلك بتجميع بيانات خط الأساس بشأن طائفة متنوعة من الجوانب المتعلقة بالنفايات من قبيل ما يلي:
    73. El Comité observa que la delegación se ha comprometido a que en el próximo informe periódico del Estado Parte se proporcionarán más detalles sobre diversos indicadores económicos, sociales y culturales. UN 73- تلاحظ اللجنة التزام الوفد بتقديم معلومات أكثر تحديدا بشأن طائفة متنوعة من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التقرير الدوري المقبل الذي تقدمه الدولة الطرف.
    Entre esos factores de gastos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo, el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos por categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين )مثل بدل اﻹعالة، ومنحة التعليم(، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Entre esos factores de gastos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo, el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos por categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين )مثل بدل اﻹعالة، ومنحة التعليم(، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Entre esos factores de gastos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo, el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos por categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين )مثل بدل اﻹعالة، ومنحة التعليم(، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Entre esos factores de costos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo, el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos, por categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه مثلا، قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين (مثل بدل الإعالة، ومنحة التعليم)، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Entre esos factores de costos están, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo o el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos, por categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه، مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين )مثل بدل الإعالة، ومنحة التعليم(، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Se mantenía un diálogo permanente con el PNUD sobre diversas cuestiones de interés mutuo. UN وهناك حوار دائم مع البرنامج الإنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    En la sección C se hace un inventarió de los mecanismos de intercambio de información y se brinda orientación, o se plantean cuestiones, sobre diversas cuestiones prácticas. UN ويوفر الفرع جيم سجلا لآليات تبادل المعلومات ويوفر التوجيه، أو يطرح أسئلة، بشأن طائفة متنوعة من المسائل العملية.
    También realiza estudios, participa en evaluaciones e imparte enseñanza y capacitación sobre diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN كما يجري المركز الأبحاث ويشترك في التقييمات ويوفر التعليم والتدريب بشأن طائفة متنوعة من مسائل التنمية المستدامة.
    Consultor internacional para varias instituciones locales e internacionales sobre diversas cuestiones de política pública, como los derechos humanos y la migración; UN خبير استشاري دولي لعدد من المؤسسات المحلية والدولية بشأن طائفة متنوعة من مسائل السياسة العامة، بما في ذلك حقوق الإنسان والهجرة
    2. La clave para ello es la participación del Centro en el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, el principal foro internacional para el logro de un acuerdo sobre diversas cuestiones relacionadas con los desechos espaciales. UN 2 - ومحور ذلك هو عضوية المركز في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، وهي المحفل الدولي الرئيسي للوصول إلى اتفاق بشأن طائفة متنوعة من المسائل المتعلقة بالحطام الفضائي.
    Entre esos factores de gastos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional sobre diversas prestaciones del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo, el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos por categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة هذه مثلا، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين )مثل بدل اﻹعالة، ومنحة التعليم(، والتغيرات في الدرجة المتوسطة للوظائف حسب الرتبة.
    Durante el período que se examina, el Presidente dictó órdenes y decisiones sobre una variedad de cuestiones, tanto en su calidad de Presidente del Tribunal como de magistrado de guardia de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. UN 4 - خلال فترة الإبلاغ، أصدر الرئيس أوامر وقرارات بشأن طائفة متنوعة من المسائل، سواءً من خلال دوره كرئيس للمحكمة أو كقاضٍ مكلَّف بالعمل في فرع الآلية في أروشا.
    La Sra. Kuenyehia fue educada en la Escuela Achimota de la Universidad de Ghana y en la Universidad de Oxford, y desde 1972 ha impartido clases y ha hecho investigaciones sobre una serie de temas, en particular el derecho y el procedimiento penales, el derecho laboral, el género y el derecho y el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وتلقت السيدة كوينيهيا تعليمها من مدرسة أتشيموتا، وجامعة غانا، وجامعة أوكسفورد وتقوم منذ عام 1972 بإلقاء محاضرات وإجراء بحوث بشأن طائفة متنوعة من المواضيع التي تشمل القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وقانون العمل، ونوع الجنس والقانون، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي.
    Con objeto de garantizar la formulación de estrategias eficaces, es crucial prever y detectar sistemáticamente las cuestiones que es necesario abordar, y establecer las prioridades correspondientes, reuniendo información de referencia sobre gran variedad de aspectos relacionados con los desechos, como los siguientes: UN وضماناً لوضع استراتيجيات فعالة، من الأمور البالغة الأهمية التكهن بشكل منتظم بالقضايا التي ستلزم معالجتها، وتعريفها وتحديد أولوياتها، وذلك بتجميع بيانات خط الأساس بشأن طائفة متنوعة من الجوانب المتعلقة بالنفايات من قبيل ما يلي:
    No obstante, el Gobierno ha logrado generar conciencia en torno a diversas cuestiones de género tras haber copatrocinado en el año 2001, junto a organismos de las Naciones Unidas, un estudio de referencia sobre esas cuestiones. UN ومع ذلك فعندما شاركت الحكومة في تمويل دراسة أساسية بشأن نوع الجنس عام 2001 مع منظمات الأمم المتحدة، استطاعت الحكومة أن تعزز الوعي بشأن طائفة متنوعة من قضايا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more