Además, se necesitan recursos humanos adicionales para funciones de auditoría e investigación. | UN | وفضلا عن ذلك، تلزم موارد بشرية إضافية لمهام مراجعة الحسابات والتحقيق. |
También se necesitarán recursos humanos adicionales para colaborar en el adiestramiento de la Policía Nacional de Angola respecto de las normas aceptadas internacionalmente. | UN | وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية. |
Estamos totalmente de acuerdo en que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería ser fortalecido mediante recursos humanos adicionales. | UN | ونوافق تماما على أنه ينبغي تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام بتزويدها بموارد بشرية إضافية. |
Los recursos humanos adicionales deberían trasladarse temporalmente de otras iniciativas africanas, como la dependencia especial sobre África. | UN | كما ينبغي استعارة موارد بشرية إضافية من مبادرات أفريقية أخرى مثل الوحدة الخاصة المعنية بأفريقيا. |
Por último, es preciso suministrar inmediatamente efectivo y nuevos recursos humanos para apoyar al personal militar adicional y atender las necesidades operacionales de la MONUC. | UN | وأخيرا، تبرز الحاجة لتوفير موارد نقدية عاجلة وموارد بشرية إضافية لدعم الأفراد العسكريين الإضافيين وتلبية الاحتياجات التشغيلية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Con los fondos extrapresupuestarios recibidos en 2002 se habían proporcionado recursos humanos adicionales para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | واستُخدمت الأموال المتأتية من خارج الميزانية المحصلة في عام 2002 لتوفير موارد بشرية إضافية لتقديم الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Entre estas medidas figuraba el fortalecimiento del apoyo prestado al ACNUDH merced a recursos humanos adicionales. | UN | وتشمل هذه الخطوات تعزيز الدعم الذي توفره مفوضية حقوق الإنسان من خلال موارد بشرية إضافية. |
A medida que aumenta el número de expertos incluidos en el registro, se necesitarán recursos humanos adicionales para mantenerlo. | UN | ومع ازدياد عدد الخبراء في القائمة، ستدعو الحاجة إلى موارد بشرية إضافية للاحتفاظ بها. |
La Secretaría necesitará también recursos humanos adicionales para la elaboración de las listas previas. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيلزم أيضاً توفير موارد بشرية إضافية من الأمانة لصياغة قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير. |
Al Grupo de Trabajo le gustaría poder prestar más asistencia a los Estados, pero para ello necesita recursos humanos adicionales. | UN | ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية. |
En 2013, los controles y verificaciones por parte de la sede se verán reforzados gracias a recursos humanos adicionales. | UN | وسيجري تعزيز عمليات المراقبة والتحقق التي يجريها المقر من خلال الاستعانة بموارد بشرية إضافية في عام 2013. |
El Fondo reforzará esos controles y verificaciones en 2014 y asignará recursos humanos adicionales a esa tarea. | UN | وسوف يقوم الصندوق بتعزيز هذه الضوابط وعمليات التحقّق في عام 2014، وسوف يخصص موارد بشرية إضافية لهذه المهمة. |
Se recomienda la reinstauración de los ocho puestos que se han congelado y que se ponga a disposición del UNIFEM recursos humanos adicionales a fin de que pueda contribuir y prestar asistencia a la puesta en práctica de la Plataforma de Acción en todos los países del mundo. | UN | ويوصي بإعادة الوظائف الثماني التي جمدت، وتوفير موارد بشرية إضافية للصندوق ليصبح في موقف يسمح له بالمساهمة والمساعدة في تنفيذ منهاج العمل في البلدان في العالم بأسره. |
Estos recursos humanos adicionales han puesto de relieve la demanda que existe de servicios del Mecanismo y, con ello, la necesidad de contar con más personal. | UN | وهذه الموارد البشرية الإضافية قد أبرزت الطلب الموجود حاليا على خدمات الآلية العالمية ومن ثم فإن هناك حاجة إلى توفير موارد بشرية إضافية. |
La Secretaría movilizó recursos humanos adicionales en los últimos dos días para que el informe estuviera disponible en todos los idiomas en el debate de hoy. | UN | وقد استخدمت الأمانة العامة موارد بشرية إضافية خلال اليومين الماضيين لضمان توفير التقرير في كل اللغات خلال مناقشتنا اليوم. |
Las actividades de creación de capacidad de la secretaría requieren recursos humanos adicionales para elaborar propuestas de proyectos en países en desarrollo y países con economías en transición de manera que aumenten su posibilidad de éxito ante las principales instituciones internacionales de financiación. | UN | وتحتاج أنشطة بناء القدرات بالأمانة إلى موارد بشرية إضافية لوضع مقترحات لمشروعات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بطريقة من شأنها أن تعزز فرصها في النجاح في استمالة مؤسسات التمويل الدولية الرئيسية. |
Además, 60% de los expedientes del archivo de mantenimiento de la paz no están completamente catalogados, porque no se han suministrado recursos humanos adicionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زالت نسبة 60 في المائة من سجلات المحفوظات في بعثات حفظ السلام في الوقت الراهن غير مفهرسة بالكامل، لأنه لم يتمّ توفير موارد بشرية إضافية. |
59. Por consiguiente, para que la CEPA pueda realizar de la manera más eficaz y eficiente posible su función de coordinación, los Inspectores están firmemente convencidos de que se necesitarán recursos humanos adicionales. | UN | 59 - وبالتالي، ولتمكين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من الاضطلاع بدورها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة، يعتقد المفتشان اعتقاداً راسخاً أنه لا بد من توفير موارد بشرية إضافية. |
Pregunta si se contrató suficiente personal para el Centro, que en 2008 tenía un déficit de personal, pese a que la Asamblea General había solicitado en 2007 recursos humanos adicionales. | UN | وتساءلت عما إذا كان قد تم تعيين العدد الكافي من الموظفين للمركز، حيث أن ذلك لم يحدث في عام 2008، بالرغم مما طلبته الجمعية العامة في عام 2007 من توفير موارد بشرية إضافية. |
Además, se señaló que la DAA era sensible al hecho de que, si bien ello constituye una oportunidad para que la DAA asuma nuevas actividades, no debe suponer un menoscabo de las actuales prioridades de la DAA, y que cualesquiera necesidades de recursos humanos adicionales deberán ser financiadas por la UE. | UN | إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الوحدة تدرك أن ذلك يتيح لها فرصة القيام بنشاط إضافي، لكنه يجب ألا يكون على حساب أولوياتها، وأن الاتحاد الأوروبي يجب أن يموّل أي موارد بشرية إضافية قد يُحتاج إليها. |
La Asamblea pidió al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionaran más fondos y recursos humanos para que el Centro pudiera responder de forma eficaz a las crecientes necesidades relativas a la promoción y protección de los derechos humanos y el establecimiento de una cultura democrática en el África central. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية للمركز لتمكينه من القيام بفعالية بتلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وللمساهمة في تنمية ثقافة الديمقراطية في وسط أفريقيا. |
666. La Comunidad germanófona ofrece medios suplementarios de personal para proyectos destinados a niños con problemas de aprendizaje (por ejemplo, personal suplementario en el primer grado de la enseñanza secundaria profesional). | UN | 666- ويوفر التجمع الناطق بالألمانية موارد بشرية إضافية لمساعدة الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم (كالموظفين الإضافيين المستخدمين في المرحلة الأولى من التعليم الثانوي المهني). |