"بشكل صحيح في" - Translation from Arabic to Spanish

    • correctamente en
        
    • adecuadamente en
        
    Entonces, el jardinero debe asegurar que una buena disposición y los nutrientes apropiados estén mezclados correctamente en el suelo. TED البستاني يجب أن يكون متأكدا أن هذا الترتيب الجيد والتغذية المناسبة وضعت بشكل صحيح في التربة.
    Los usuarios adquieren e instalan estas soluciones en reemplazo de sistemas informáticos que dejarán de funcionar correctamente en el año 2000. UN فقد اشترى المستعملون هذه الحلول وركبوها لكي تحل محل نظمهم الحاسوبية التي لن تعمل بشكل صحيح في عام ٢٠٠٠.
    La Junta espera que su presupuesto para 2005 se refleje correctamente en el próximo llamamiento anual. UN ويأمل المجلس أن تنعكس خطة التكاليف لعام 2005 بشكل صحيح في النداء السنوي.
    Aunque acabo de usar la palabra "lastre" correctamente en una oración. Open Subtitles بالرغم انني للتو قد استخدمت كلمة عبيء بشكل صحيح في الجملة
    Este es un acontecimiento positivo en la región y se refleja adecuadamente en la reducción de la presencia de las Naciones Unidas. UN وهذا تطور إيجابي في المنطقة، وهو ينعكس بشكل صحيح في تقليص وجود الأمم المتحدة.
    El votante cuyo nombre figure correctamente en el municipio en que tenga el derecho y la intención de votar personalmente no necesitará hacer nada más. UN ولا حاجة بالناخب الى اتخاذ أي إجراء إذا ورد اسمه بشكل صحيح في البلدية التي يحق له التصويت فيها وينوي التصويت فيها شخصيا.
    Pidió, en consecuencia, que el banco remitente turco proporcionara el número de cuenta correcto, cosa que en efecto hizo ese banco y los 35.184 dólares fueron depositados correctamente en la cuenta número 001 - 1 - X. UN واقترح مصرف تشيس بأن يقدم المصرف التركي المحول رقم الحساب الصحيح وهذا ما فعله هذا الأخير، وعندها أودع المبلغ 184 35 دولارا بشكل صحيح في حساب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقمه 001-1-X.
    En la recomendación del párrafo 201 se indica que el UNFPA debe garantizar que los informes de auditoría se reflejaran correctamente en la base de datos sobre la ejecución nacional. UN 26 - وتتعلق التوصية 201 بعمل الصندوق على أن يتم تسجيل تقارير مراجعة الحسابات بشكل صحيح في قاعدة بيانات التنفيذ الوطني.
    La prerrogativa soberana de los Estados de conceder la nacionalidad debe ejercerse dentro de los límites impuestos por el derecho internacional, que se identifican correctamente en el proyecto de artículos. UN ويجب ممارسة هذه الصلاحيات السيادية للدول في منح الجنسية ضمن الحدود التي يفرضها القانون الدولي، والتي حُددت بشكل صحيح في مشاريع المواد.
    El pago se efectuó en 2010 y se consignó correctamente en los estados financieros de 2010-2011. UN وقد دفع المبلغ في عام 2010 وسجل بشكل صحيح في البيانات المالية العائدة للفترة 2010-2011.
    Esta situación refleja la falta de interés y consideración que sufren y que impide que gocen del derecho a ser incluidas correctamente en los censos. UN وتعكس هذه الحالة عدم الاهتمام وعدم المراعاة التي تعاني منها الأرملة، وهذا يحرمها من التمتع بحقها الأساسي في أن تُدرج بشكل صحيح في تعدادات السكان.
    Si Glenn y Tara siguen con vida y no tienen grandes retrasos, y continúan viajando aproximadamente a 5 km por hora y lo he calculado correctamente en mi cabeza, Open Subtitles إن كان غلين و تارا على قيد الحياة و لم يكن هناك تأخير مؤثر و تابعوا بالسير بسرعة ثلاثة أميال في الساعة، و قد قمت بتوقيت هذا بشكل صحيح في رأسي،
    Se invita a todos los participantes, incluidos los miembros de las misiones permanentes acreditadas ante la ONUDI, a presentarse personalmente en el mostrador de registro y llenar los correspondientes formularios de inscripción lo antes posible después de su llegada para que sus nombres figuren correctamente en la lista definitiva de participantes. UN ويرجى من جميع المشاركين، بمن فيهم أعضاء البعثات الدائمة لدى اليونيدو، أن يتوجهوا شخصيا إلى مكتب التسجيل في أقرب وقت ممكن بعد وصولهم لإتمام إجراءات التسجيل اللازمة، ضماناً لإدراج أسمائهم بشكل صحيح في قائمة المشاركين النهائية.
    e) Por " descargo de una operación TIR " se entiende el reconocimiento por las autoridades aduaneras de que la operación TIR se ha terminado correctamente en una Parte Contratante. UN (ه) تعني عبارة " الإفراج عن عملية النقل البري الدولي " اعتراف سلطات الجمارك بأن عملية النقل البري الدولي قد أنهيت بشكل صحيح في طرف متعاقد.
    Se invita a todos los participantes, incluidos los miembros de las misiones permanentes acreditadas ante la ONUDI, a presentarse personalmente en el mostrador de registro y llenar los correspondientes formularios de inscripción lo antes posible después de su llegada para que sus nombres figuren correctamente en la lista definitiva de participantes. UN ويرجى من جميع المشاركين، بمن فيهم أعضاء البعثات الدائمة لدى اليونيدو، أن يتوجهوا شخصيا إلى مكتب التسجيل في أقرب وقت ممكن بعد وصولهم لإتمام إجراءات التسجيل اللازمة، ضماناً لإدراج أسمائهم بشكل صحيح في قائمة المشاركين النهائية.
    En el párrafo 111, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que revisara sus procedimientos para cerciorarse de que las sumas indicadas en la cuenta de depósitos no afectados se clasificaran y consignaran correctamente en los estados financieros. UN 578 - وفي الفقرة 111، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يقوم باستعراض عملياته لضمان أن يحدد المبالغ في حساب الودائع غير المنفقة وأن تخصص تلك المبالغ بشكل صحيح في البيانات المالية.
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que revisara sus procedimientos para cerciorarse de que las sumas indicadas en la cuenta de depósitos no afectados se clasificaran y consignaran correctamente en los estados financieros. UN 111 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يقوم بمراجعة عملياته لضمان أن يحدد الغرض من المبالغ في حساب الودائع غير المنفقة وأن تخصص تلك المبالغ بشكل صحيح في البيانات المالية.
    El titular realizará controles de calidad y se asegurará de que todos los artículos que se reciben se etiquetan antes de ser almacenados, se colocan en los estantes o contenedores adecuados y se introducen correctamente en la base de datos, lo que a su vez garantizará la exactitud de los datos que esta contiene. UN وسيُجري الموظف عمليات تفقد لمراقبة النوعية وضمان أن تكون جميع الأصناف الواردة إلى المخزن موسومة ومرتبة بشكل صحيح في رفوف التخزين أو العلب وسُجلت أوصافها بشكل صحيح في قاعدة البيانات، وكذلك ضمان دقة قاعدة البيانات.
    La secretaría ya ha producido un informe sobre la cuestión en respuesta a una petición de la Comisión formulada en su período de sesiones anterior, y la cuestión fue examinada, como se señala correctamente en el informe del Grupo de Trabajo III. Si bien el Grupo de Trabajo seguirá atendiendo sin dudas el tema de la protección del consumidor en su labor, no se precisa ningún otro informe. UN وقال إن الأمانة أصدرت بالفعل تقريرا حول المسألة استجابة لطلب اللجنة في دورتها السابقة، وقد تمت دراسة المسألة، وانعكس ذلك بشكل صحيح في تقرير الفريق العامل الثالث. وفي حين سيواصل الفريق العامل دون ريب معالجة مسألة حماية المستهلك، فإنه لا حاجة إلى إصدار تقرير آخر.
    96. El Comité lamenta que los esfuerzos por promulgar medidas encaminadas a proteger a los niños víctimas y testigos sean insuficientes y no se reflejen adecuadamente en la legislación del Estado parte. UN 96- تأسف اللجنة لأن الجهود المبذولة لضمان تدابير حماية الضحايا والشهود الأطفال غير كافية وغير مدرجة بشكل صحيح في تشريعات الدولة الطرف.
    En lo que respecta a las actividades futuras de la ONUDI, Austria destaca la importancia del concepto de desarrollo industrial inclusivo y sostenible, y celebra la participación activa de la ONUDI en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, así como los esfuerzos de la Organización para que el concepto se refleje adecuadamente en el futuro marco de desarrollo. UN 87- وأشار فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في المستقبل إلى أنَّ النمسا تود أن تؤكد على أهمية مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وهي ترحب بمشاركة المنظمة النشطة في صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015 و الجهود التي تبذلها لضمان تجسيد المفهوم بشكل صحيح في إطار التنمية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more