"بصفة سنوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • anualmente
        
    • todos los años
        
    • en forma anual
        
    • anuales de
        
    • carácter anual
        
    • periodicidad anual
        
    • frecuencia anual
        
    :: El comité de auditoría examina anualmente la adecuación de la carta y solicita al órgano rector que apruebe los cambios propuestos. UN :: تستعرض لجنة مراجعة الحسابات بصفة سنوية مدى ملاءمة الميثاق، وتطلب موافقة هيئة الإدارة على ما تقترحه من تغييرات.
    He informado anualmente a la Asamblea del progreso alcanzado en esos esfuerzos. UN وقد قدمت إلى الجمعية العامة بصفة سنوية تقريرا عن التقدم المحرز في هذه الجهود.
    El capítulo 34 ha sido examinado anualmente por la CDS; en cambio, los capítulos 16 y 35 son por primera vez objeto de examen en 1995. UN وقد ظلت لجنة التنمية المستدامة تستعرض بصفة سنوية الفصل ٤٣، في حين لا يجري استعراض الفصلين ٦١ و٥٣ إلا في عام ٥٩٩١ فقط.
    Para rectificar esa situación, se podría considerar la posibilidad de examinar las sumas globales todos los años en función de los cambios importantes de los tipos de cambios y ajustarlas en consecuencia. UN وعملا على معالجة هذه الحالة، يمكن النظر في استعراض المبالغ المقطوعة بصفة سنوية في ضوء التغيرات الهامة التي تطرأ على أسعار الصرف، وتسوية هذه المبالغ تبعا لذلك.
    Se obtiene información sobre las actividades contra el terrorismo de los miembros del Grupo en forma anual. UN يجري تجميع معلومات عن أنشطة مكافحة الإرهاب من أعضاء المجموعة بصفة سنوية.
    Los resultados de esta supervisión se presentarán al Secretario General anualmente, o con más frecuencia cuando así se requiere; UN وسيجري إبلاغ الأمين العام بنتائج عملية الرصد هذه بصفة سنوية أو على نحو أكثر تواترا إذا اقتضى الأمر ذلك؛
    A partir de 2005, el Comité se reúne anualmente en Ginebra durante cinco días. UN وبدءا من عام 2005، تجتمع اللجنة بصفة سنوية لمدة خمسة أيام عمل في جنيف.
    A partir de 2005, el Comité se reúne anualmente en Ginebra durante cinco días. UN وابتداء من عام 2005، تجتمع اللجنة بصفة سنوية لمدة خمسة أيام عمل في جنيف.
    El acuerdo se ejecutará en el marco de un consejo de asociación presidido por los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países, que se reunirá anualmente. UN وسينفذ هذا الاتفاق في إطار مجلس للشراكة يرأسه وزيرا خارجية البلدين وينعقد بصفة سنوية.
    ONU-Mujeres puede retirar fondos de la reserva que se repondrá anualmente con cargo al superávit acumulado. UN ويمكن للهيئة أن تسحب مبالغ من الاحتياطي الذي سيجري تجديد موارده بصفة سنوية من الفائض المتراكم.
    ONU-Mujeres puede retirar fondos de la reserva que se repondrán anualmente con cargo al superávit acumulado. UN ويمكن للهيئة أن تسحب مبالغ من الاحتياطي الذي سيجري تجديد موارده بصفة سنوية من الفائض المتراكم.
    La intención del Secretario General no sería incluir esas estimaciones en sus proyectos de presupuestos por programas, sino transmitir a la Asamblea General anualmente el presupuesto de la Autoridad que hubiese convenido la Asamblea de la Autoridad. UN ولا ينوي اﻷمين العام أن يدرج هذه التقديرات في الميزانيات البرنامجية التي يقترحها، وإنما تتمثل نيته في أن يحيل الى الجمعية العامة بصفة سنوية ميزانية السلطة كما توافق عليها جمعيتها.
    El Consejo pidió a los gobiernos que presentaran un certificado de auditoría bien con cada uno de los informes de distribución de pagos o bien anualmente, en un plazo de tres meses a partir del fin del año civil. UN وخيّر المجلس الحكومات بين أن ترفق شهادة مراجعة الحسابات بكل تقرير تقدمه عن توزيع المدفوعات وبين أن تقدمها بصفة سنوية في غضون ثلاثة أشهر من نهاية السنة التقويمية.
    Pidió, además, que el Comité Especial colaborara con otros órganos de las Naciones Unidas, como el Comité de Derechos Humanos, y que se creara un mecanismo para examinar anualmente la aplicación de las recomendaciones sobre la descolonización. UN ودعا أيضا إلى التعاون بين اللجنة الخاصة وهيئات الأمم المتحدة من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء جهاز يستعرض بصفة سنوية تنفيذ التوصيات المحددة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Siete donantes -- Austria, Finlandia, Luxemburgo, España, Suecia, Reino Unido y Estados Unidos -- aumentaron sus contribuciones anualmente durante todo el período del marco de financiación multianual. UN وواصلت سبع دول، هي إسبانيا والسويد وفنلندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة والنمسا والولايات المتحدة، زيادة مساهماتها بصفة سنوية طيلة فترة الإطار التمويلي بكاملها.
    De conformidad con la petición de la Asamblea en su resolución 56/270, los informes sobre los progresos realizados se le presentan anualmente. UN ووفقا لما طلبته الجمعية في قرارها 56/270، تقدم إليها تقارير بصفة سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع.
    La Comisión señala que las necesidades para los costos asociados del plan maestro de mejoras de infraestructura deben presentarse anualmente durante el transcurso del proyecto plurianual. UN وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمخطط العام ستُقدم بصفة سنوية طوال مدة هذا المشروع المتعدد السنوات.
    La Caja examina este umbral todos los años para verificar que sea razonable. UN ويستعرض الصندوق مدى معقولية هذا الحدّ بصفة سنوية.
    Se está empezando a revisar las publicaciones existentes y a preparar una reunión con representantes del Comité Especial con miras a revisar las publicaciones existentes, decidir cuáles publicaciones para capacitación habrán de ser examinadas en forma anual y determinar las prioridades de traducción. UN بدأت الخطوات الأولى لاستعراض المنشورات الصادرة والتحضير لاجتماع مع ممثلي اللجنة الخاصة بهدف استعراض المنشورات الصادرة وتحديد منشورات التدريب التي ستستعرض بصفة سنوية وتحديد أولويات الترجمة.
    Esa resolución también recalcó la eficacia de la cooperación entre la Secretaría General de la Liga de los Estados Arabes y la Secretaría de las Naciones Unidas para alcanzar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y para facilitar la aplicación de las propuestas aprobadas en la reunión de Túnez de 1983, así como la necesidad de celebrar reuniones anuales de coordinación entre la Secretaría General y las Naciones Unidas. UN ولم يغفــل القرار ترابط العمل بين أمانة اﻷمم المتحدة وجامعة الــدول العربية في تنفيذ مقاصد الميثاق بكافة المناحي، فضـلا عــن متابعة قرارات اجتماع تونس في عام ١٩٨٣ ذات الارتباط الدولي، وأيضا عقد اجتماعاتتنسيقية بين أمانــة الجامعــة العربية واﻷمم المتحدة بصفة سنوية.
    Hemos decidido por tanto que estas Conferencias se refundan y en lo sucesivo se celebren con carácter anual. UN وقررنا بمقتضى هذا دمج هذين المؤتمرين وعقد اجتماعاتنا بصفة سنوية من الآن فصاعدا.
    Un foro internacional también es importante porque permitirá reunir a los distintos interesados, como los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones multilaterales, con una periodicidad anual o bienal. UN والمنتدى الدولي مهم أيضا لأن من شأنه أن يجمع بين مختلف أصحاب المصلحة، مثل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف، بصفة سنوية أو كل سنتين.
    Para aplicar las IPSAS el PMA debe presentar informes sobre su presupuesto con una frecuencia anual, además de presentar las cifras relativas a la utilización del presupuesto para el año. UN يتطلب تطبيق هذه المعايير من البرنامج أن يقوم بالإبلاغ عن ميزانيته بصفة سنوية وأن يقدم أرقام استخدام الميزانية بالنسبة للسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more