"بصفتها رئيسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su calidad de Presidenta
        
    • en su calidad de Presidente del
        
    • en calidad de Presidente
        
    • en su calidad de Presidente de
        
    • como Presidenta de
        
    • como Presidente del
        
    • como Presidenta del
        
    • en su condición de Presidenta
        
    • país que ocupa la presidencia
        
    • como Presidente de
        
    • en calidad de Presidenta
        
    • en su carácter de Presidenta
        
    • en su calidad de jefa
        
    • en su capacidad de Presidenta del
        
    • calidad de Presidenta del
        
    A. Declaración de la Representante Permanente de Jamaica ante las Naciones Unidas, en su calidad de Presidenta del Comité en su 11º período de sesiones UN بيان أدلت بــه الممثلــة الدائمــة لجامايكا لدى اﻷمم المتحدة، بصفتها رئيسة اللجنة في دورتها الحادية عشرة
    Quiero, además, felicitar a la Embajadora de Jamaica, Sra. Durrant, quien ha trabajado incansablemente durante todo el proceso de negociación en su calidad de Presidenta del Comité Preparatorio. UN وأود أيضا أن أهنئ سفيرة جامايكا، الآنسة دورانت، التي عملت بلا كلل طوال عملية التفاوض بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية.
    en su calidad de Presidente del Consejo de Paz y Seguridad, Sudáfrica afirmó que el Consejo de Paz y Seguridad alentaría a firmar a quienes aún no lo hubieran hecho. UN وقالت جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجلس السلام والأمن، إن المجلس سيشجع الجهات التي لم توقع بعد على القيام بذلك.
    Comunicación presentada por: Sudáfrica, en calidad de Presidente, y en nombre, del Grupo de los 77 y China UN بيان مقدم من: جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجموعة ال77 والصين، بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين
    Italia, en su calidad de Presidente de la ESA, participó activamente en la Conferencia y en su preparación. UN وقد شاركت إيطاليا، بصفتها رئيسة الإيسا، مشاركة نشطة في ذلك المؤتمر وفي التحضير له.
    como Presidenta de la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia, la Princesa lucha desde hace mucho tiempo en favor de la protección de la infancia. UN والأميرة، بصفتها رئيسة الاتحاد العالمي لأصدقاء الطفل، ما فتئت تكافح منذ مدة طويلة لحماية الأطفال.
    Noruega, como Presidente del Comité Especial de Enlace para los Territorios Ocupados, está dispuesta a respaldar los esfuerzos internacionales destinados a dar apoyo financiero a una nueva administración palestina. UN إن النرويج، بصفتها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، مستعدة لتعزيز الجهد الدولي بتقديم دعم مالي لإدارة فلسطينية جديدة.
    Asimismo, deseo expresar el reconocimiento de mi Gobierno a la Embajadora de Australia para el Medio Ambiente, Penelope Anne Wensley, por el valioso papel que desempeñó como Presidenta del Comité Preparatorio y la Comisión Principal de la Conferencia de Barbados. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير حكومة بلادي لسفيرة استراليا لشؤون البيئة، بنيلوبي آن وينسلي، على الدور القيم الذي قامت به بصفتها رئيسة للجان التحضيرية والرئيسة لمؤتمر بربادوس.
    Por supuesto, también va nuestro agradecimiento especial a la Excma. Sra. Embajadora Patricia Durrant, quien en su calidad de Presidenta del Comité Preparatorio realizó una labor extraordinaria. UN ونوجِّه شكرا خاصا بالطبع أيضا إلى سعادة السفيرة باتريشيا دورانت التي قامت بعمل رائع بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية.
    La oradora, en su calidad de Presidenta del organismo, es miembro del Gabinete presidencial. UN وقالت إنها عضو في ديوان الرئيس، بصفتها رئيسة المعهد.
    La experta del Canadá, en su calidad de Presidenta de los debates oficiosos, presentó un resumen de la labor realizada. UN وقدّمت الخبيرة الكندية، بصفتها رئيسة المناقشات غير الرسمية، ملخّصا للمناقشات التفاعلية غير الرسمية.
    El Japón, en su calidad de Presidente del Grupo de los Ocho este año, se esforzará para hacer aportes positivos al proceso de negociación. UN وستسعى اليابان، بصفتها رئيسة مجموعة الثمانية الكبار خلال هذا العام، إلى تقديم إسهامات إيجابية في عملية التفاوض.
    en su calidad de Presidente del Consejo, Colombia no considera que la reunión sea una oportunidad de reiterar posiciones nacionales sobre temas sustantivos del temario examinado a lo largo del mes. UN ولا تعتقد كولومبيا، بصفتها رئيسة المجلس، أن هذه الجلسة فرصة لإعادة تكرار الإعراب عن المواقف الوطنية بشأن البنود الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال الذي نوقش خلال هذا الشهر.
    La delegación del Pakistán hace suyas las declaraciones formuladas por el representante de Malasia en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de Jamaica en su calidad de Presidente del Grupo de los 77 y China. UN إن باكستان تؤيد البيان الذي أدلت به ماليزيا، بصفتها رئيسة حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلت به جامايكا، بصفتها رئيسة مجموعة الـ 77 والصين.
    También recomendó que el proceso de Jartum estuviera copresidido por la Liga de los Estados Árabes y Kenya, en calidad de Presidente de la IGAD. UN كما أوصى فريق الاتصال بأن تشترك في رئاسة عملية الخرطوم كل من جامعة الدول العربية وكينيا، بصفتها رئيسة إيغاد.
    en calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Desarrollo Económico Regional, la Comunidad Europea y sus Estados miembros están dispuestos a contribuir a todas las formas de cooperación económica regional. UN والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية الاقليمية، مستعدة للمساهمة في كل أشكال التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    Prestamos asistencia a Haití en el establecimiento del estado de derecho, y apoyamos plenamente la declaración formulada por Luxemburgo en su calidad de Presidente de la Unión Europea. UN وإننا نقدم المساعدة لهايتي سعيا إلى إرساء حكم القانون، ونؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به لكسمبرغ بصفتها رئيسة الاتحاد اﻷوروبي.
    como Presidenta de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, la Asesora Especial cumple una tarea rectora en materia de incorporación de la perspectiva de género tanto en las esferas sustantivas como operacionales. UN وتوفر المستشارة الخاصة، بصفتها رئيسة الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، عنصر القيادة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالين الفني والتشغيلي.
    Para la Comunidad Europea, como Presidente del Comité de Participación, es un orgullo haber apoyado la adhesión de México como participante en 2008. UN والجماعة الأوروبية، بصفتها رئيسة لجنة المشاركة، تفخر بدعمها انضمام المكسيك في عام 2008 إلى العملية بصفة مشارك.
    Asimismo, deseo expresar mi agradecimiento a la Excma. Jequesa Haya Rashed AlKhalifa por la excelente labor que realizó como Presidenta del sexagésimo primer período de sesiones. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن تقديري لسعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة على الأعمال الممتازة التي قامت بها بصفتها رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Asesora del Gobierno canadiense en asuntos de la mujer durante cinco años en su condición de Presidenta y principal funcionaria ejecutiva del Consejo Consultivo canadiense sobre la Condición de la Mujer. UN قدمت المشورة إلى الحكومة الكندية بشأن قضايا المرأة على مدىخمس سنوات بصفتها رئيسة المجلس الاستشاري الكندي لأوضاع المرأة والأمينة التنفيذية للمجلس.
    Australia, país que ocupa la presidencia de esa Reunión, ha trabajado denodadamente por promover la universalidad de la Convención, particularmente en la región del Pacífico. UN لقد سعت أستراليا بنشاط، بصفتها رئيسة الاجتماع، لتحقيق الشمول لهذه الاتفاقية، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ.
    Por otra parte, deseamos reconocer y encomiar el liderazgo del Estado de Qatar como Presidente de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN كما نود أن ننوه ونشيد بقيادة دولة قطر بصفتها رئيسة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Actividades realizadas en calidad de Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN اﻷنشطة المضطلع بها بصفتها رئيسة للجنة المعنيـة بالقضـاء علـى التمييـز ضد المرأة
    Asesora de la Primera Dama de la República en su carácter de Presidenta y Coordinadora de las Juntas Directivas del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU) y el Consejo Nacional de Atención Integral a los Programas de los Adultos Mayores (CANAIPAM). UN مستشارة السيدة الأولى بصفتها رئيسة ومنسقة مجلس إدارة كل من المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة والمجلس الوطني لتقديم الرعاية الكاملة لبرامج المسنين.
    en su calidad de jefa de equipo del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas: UN بصفتها رئيسة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم:
    La Asesora Especial, en su capacidad de Presidenta del Comité Interinstitucional, informará oralmente a la Comisión, en su carácter de comité preparatorio, de esas aportaciones. UN وستقدم المستشارة الخاصة، بصفتها رئيسة اللجنة المشتركة بين الوكالات، بيانا شفويا عن هذه المدخلات إلى اللجنة واللجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more