A. Declaración de la Representante Permanente de Jamaica ante las Naciones Unidas, en su calidad de Presidenta del Comité en su 11º período de sesiones | UN | بيان أدلت بــه الممثلــة الدائمــة لجامايكا لدى اﻷمم المتحدة، بصفتها رئيسة اللجنة في دورتها الحادية عشرة |
Quiero, además, felicitar a la Embajadora de Jamaica, Sra. Durrant, quien ha trabajado incansablemente durante todo el proceso de negociación en su calidad de Presidenta del Comité Preparatorio. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سفيرة جامايكا، الآنسة دورانت، التي عملت بلا كلل طوال عملية التفاوض بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية. |
en su calidad de Presidente del Consejo de Paz y Seguridad, Sudáfrica afirmó que el Consejo de Paz y Seguridad alentaría a firmar a quienes aún no lo hubieran hecho. | UN | وقالت جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجلس السلام والأمن، إن المجلس سيشجع الجهات التي لم توقع بعد على القيام بذلك. |
Comunicación presentada por: Sudáfrica, en calidad de Presidente, y en nombre, del Grupo de los 77 y China | UN | بيان مقدم من: جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجموعة ال77 والصين، بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين |
Italia, en su calidad de Presidente de la ESA, participó activamente en la Conferencia y en su preparación. | UN | وقد شاركت إيطاليا، بصفتها رئيسة الإيسا، مشاركة نشطة في ذلك المؤتمر وفي التحضير له. |
como Presidenta de la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia, la Princesa lucha desde hace mucho tiempo en favor de la protección de la infancia. | UN | والأميرة، بصفتها رئيسة الاتحاد العالمي لأصدقاء الطفل، ما فتئت تكافح منذ مدة طويلة لحماية الأطفال. |
Noruega, como Presidente del Comité Especial de Enlace para los Territorios Ocupados, está dispuesta a respaldar los esfuerzos internacionales destinados a dar apoyo financiero a una nueva administración palestina. | UN | إن النرويج، بصفتها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، مستعدة لتعزيز الجهد الدولي بتقديم دعم مالي لإدارة فلسطينية جديدة. |
Asimismo, deseo expresar el reconocimiento de mi Gobierno a la Embajadora de Australia para el Medio Ambiente, Penelope Anne Wensley, por el valioso papel que desempeñó como Presidenta del Comité Preparatorio y la Comisión Principal de la Conferencia de Barbados. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير حكومة بلادي لسفيرة استراليا لشؤون البيئة، بنيلوبي آن وينسلي، على الدور القيم الذي قامت به بصفتها رئيسة للجان التحضيرية والرئيسة لمؤتمر بربادوس. |
Por supuesto, también va nuestro agradecimiento especial a la Excma. Sra. Embajadora Patricia Durrant, quien en su calidad de Presidenta del Comité Preparatorio realizó una labor extraordinaria. | UN | ونوجِّه شكرا خاصا بالطبع أيضا إلى سعادة السفيرة باتريشيا دورانت التي قامت بعمل رائع بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية. |
La oradora, en su calidad de Presidenta del organismo, es miembro del Gabinete presidencial. | UN | وقالت إنها عضو في ديوان الرئيس، بصفتها رئيسة المعهد. |
La experta del Canadá, en su calidad de Presidenta de los debates oficiosos, presentó un resumen de la labor realizada. | UN | وقدّمت الخبيرة الكندية، بصفتها رئيسة المناقشات غير الرسمية، ملخّصا للمناقشات التفاعلية غير الرسمية. |
El Japón, en su calidad de Presidente del Grupo de los Ocho este año, se esforzará para hacer aportes positivos al proceso de negociación. | UN | وستسعى اليابان، بصفتها رئيسة مجموعة الثمانية الكبار خلال هذا العام، إلى تقديم إسهامات إيجابية في عملية التفاوض. |
en su calidad de Presidente del Consejo, Colombia no considera que la reunión sea una oportunidad de reiterar posiciones nacionales sobre temas sustantivos del temario examinado a lo largo del mes. | UN | ولا تعتقد كولومبيا، بصفتها رئيسة المجلس، أن هذه الجلسة فرصة لإعادة تكرار الإعراب عن المواقف الوطنية بشأن البنود الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال الذي نوقش خلال هذا الشهر. |
La delegación del Pakistán hace suyas las declaraciones formuladas por el representante de Malasia en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de Jamaica en su calidad de Presidente del Grupo de los 77 y China. | UN | إن باكستان تؤيد البيان الذي أدلت به ماليزيا، بصفتها رئيسة حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلت به جامايكا، بصفتها رئيسة مجموعة الـ 77 والصين. |
También recomendó que el proceso de Jartum estuviera copresidido por la Liga de los Estados Árabes y Kenya, en calidad de Presidente de la IGAD. | UN | كما أوصى فريق الاتصال بأن تشترك في رئاسة عملية الخرطوم كل من جامعة الدول العربية وكينيا، بصفتها رئيسة إيغاد. |
en calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Desarrollo Económico Regional, la Comunidad Europea y sus Estados miembros están dispuestos a contribuir a todas las formas de cooperación económica regional. | UN | والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية الاقليمية، مستعدة للمساهمة في كل أشكال التعاون الاقتصادي الاقليمي. |
Prestamos asistencia a Haití en el establecimiento del estado de derecho, y apoyamos plenamente la declaración formulada por Luxemburgo en su calidad de Presidente de la Unión Europea. | UN | وإننا نقدم المساعدة لهايتي سعيا إلى إرساء حكم القانون، ونؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به لكسمبرغ بصفتها رئيسة الاتحاد اﻷوروبي. |
como Presidenta de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, la Asesora Especial cumple una tarea rectora en materia de incorporación de la perspectiva de género tanto en las esferas sustantivas como operacionales. | UN | وتوفر المستشارة الخاصة، بصفتها رئيسة الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، عنصر القيادة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالين الفني والتشغيلي. |
Para la Comunidad Europea, como Presidente del Comité de Participación, es un orgullo haber apoyado la adhesión de México como participante en 2008. | UN | والجماعة الأوروبية، بصفتها رئيسة لجنة المشاركة، تفخر بدعمها انضمام المكسيك في عام 2008 إلى العملية بصفة مشارك. |
Asimismo, deseo expresar mi agradecimiento a la Excma. Jequesa Haya Rashed AlKhalifa por la excelente labor que realizó como Presidenta del sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن تقديري لسعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة على الأعمال الممتازة التي قامت بها بصفتها رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Asesora del Gobierno canadiense en asuntos de la mujer durante cinco años en su condición de Presidenta y principal funcionaria ejecutiva del Consejo Consultivo canadiense sobre la Condición de la Mujer. | UN | قدمت المشورة إلى الحكومة الكندية بشأن قضايا المرأة على مدىخمس سنوات بصفتها رئيسة المجلس الاستشاري الكندي لأوضاع المرأة والأمينة التنفيذية للمجلس. |
Australia, país que ocupa la presidencia de esa Reunión, ha trabajado denodadamente por promover la universalidad de la Convención, particularmente en la región del Pacífico. | UN | لقد سعت أستراليا بنشاط، بصفتها رئيسة الاجتماع، لتحقيق الشمول لهذه الاتفاقية، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ. |
Por otra parte, deseamos reconocer y encomiar el liderazgo del Estado de Qatar como Presidente de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | كما نود أن ننوه ونشيد بقيادة دولة قطر بصفتها رئيسة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Actividades realizadas en calidad de Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | اﻷنشطة المضطلع بها بصفتها رئيسة للجنة المعنيـة بالقضـاء علـى التمييـز ضد المرأة |
Asesora de la Primera Dama de la República en su carácter de Presidenta y Coordinadora de las Juntas Directivas del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU) y el Consejo Nacional de Atención Integral a los Programas de los Adultos Mayores (CANAIPAM). | UN | مستشارة السيدة الأولى بصفتها رئيسة ومنسقة مجلس إدارة كل من المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة والمجلس الوطني لتقديم الرعاية الكاملة لبرامج المسنين. |
en su calidad de jefa de equipo del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas: | UN | بصفتها رئيسة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم: |
La Asesora Especial, en su capacidad de Presidenta del Comité Interinstitucional, informará oralmente a la Comisión, en su carácter de comité preparatorio, de esas aportaciones. | UN | وستقدم المستشارة الخاصة، بصفتها رئيسة اللجنة المشتركة بين الوكالات، بيانا شفويا عن هذه المدخلات إلى اللجنة واللجنة التحضيرية. |