| Su reciente internación guardaría relación con su intención de celebrar una conferencia de prensa para describir sus experiencias como paciente psiquiátrico. | UN | ويزعم أن إعادة إدخاله في الآونة الأخيرة ترتبط بعزمه على عقد مؤتمر إعلامي لوصف تجربته كمريض عقلي. |
| En la medida de lo posible deberá comunicar a la otra parte su intención de vender. | UN | وعليه، قدر الامكان ، أن يوجه إشعارا الى الطرف الأخر بعزمه على البيع. |
| La Corte estimó que el vendedor había cumplido con su obligación de comunicar a su debido tiempo y en la debida forma al comprador su intención de vender los artículos, por telefax y por teléfono. | UN | ورأت المحكمة أن البائع أدى واجبه بأن وجَّه إلى المشتري، بالفاكس والهاتف، إخطاراً صحيحاً بعزمه على بيع البضاعة. |
| Además, me ha informado de su intención de reducir gradualmente el personal de la Comisión durante este período adicional. | UN | كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية. |
| Acogemos con beneplácito el hecho de que el Presidente de la Asamblea General se haya anticipado a nuestras expectativas al comunicarnos su intención de organizar consultas informales para examinar las propuestas concretas para las cuales el Secretario General pide la aprobación de los Estados Miembros. | UN | ونحن نرحب بانتظار رئيس الجمعية العامة لتوقعاتنا، بأن أبلغنا بعزمه على تنظيم مشاورات غير رسمية للبحث في اقتراحات ملموسة يطلب الأمين العام موافقة الدول الأعضاء عليها. |
| El caso comienza con un auto inicial de comparecencia y el demandado tiene que comunicar su intención de contestar la demanda y presentar después elementos de descargo, seguido de una audiencia en la que se presentan opciones. | UN | أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فإن الدعوى تبدأ بإصدار أمر أولي، ويتعين على المدعى عليه تقديم إخطار كتابي بعزمه على الدفاع ثم يقدم بعد ذلك دفوعاً تتبعها جلسة اختيارات. |
| En las acciones ordinarias ante un tribunal de condado, el caso comienza con un auto inicial de comparecencia y el demandado tiene que comunicar su intención de contestar la demanda y presentar después elementos de descargo, seguido de una audiencia en la que se presentan opciones. | UN | أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فإن الدعوى تبدأ بإصدار أمر أولي، ويتعين على المدعى عليه تقديم إخطار كتابي بعزمه على الدفاع ثم يقدم بعد ذلك دفوعاً تتبعها جلسة اختيارات. |
| 7. Las tres delegaciones acogieron con beneplácito el anuncio del Secretario General respecto de su intención de crear una Oficina de Inspecciones e Investigaciones, pero en este momento parece que la decisión no se pondrá en vigor. | UN | ٧ - واستطرد قائلا إن الوفود الثلاثة رحبت بإعلان اﻷمين العام المتعلق بعزمه على إنشاء مكتب للتفتيش والتحقيق ولكن يبدو اﻵن أن ذلك القرار لن ينفذ. |
| En los procedimientos ordinarios ante los tribunales de condado, lo único que se pide al demandado es que comunique por escrito su intención de comparecer para oponerse, dentro de los días que, a partir de la entrega del auto inicial de comparecencia se hayan fijado en éste; el trámite siguiente es la comparecencia oficial ante el tribunal de las partes en litigio o de sus respectivos representantes. | UN | أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فلا يشترط من المدعى عليه سوى تقديم إخطار كتابي بعزمه على المنازعة في غضون عدد محدد من اﻷيام بعد تلقي اﻹعلان اﻷولي، ويستتبع ذلك مثول الخصوم أو محاميهم رسميا أمام المحكمة. |
| El Sr. James Gustave Speth ha informado al Secretario General de su intención de presentar renuncia con efecto a partir del 1º de julio de 1999, y el Secretario General ha aceptado con pesar su renuncia. | UN | ٣ - وقد أبلغ السيد جيمس غوستاف سبيث اﻷمين العام بعزمه على الاستقالة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، وقَبِل اﻷمين العام استقالته آسفا. |
| El Sr. James Gustave Speth ha informado al Secretario General de su intención de renunciar con efecto a partir del 1º de julio de 1999, renuncia que el Secretario General ha aceptado con pesar. | UN | وقد أبلغ السيد جيمس غوستاف سبيث اﻷمين العام بعزمه على الاستقالة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، وقبل اﻷمين العام استقالته آسفا. |
| 1. La defensa notificará al Fiscal su intención de hacer valer: | UN | 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على: |
| 1. La defensa notificará al Fiscal su intención de hacer valer: | UN | 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على: |
| 1. La defensa notificará al Fiscal su intención de hacer valer: | UN | 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على: |
| 1. La defensa notificará al Fiscal su intención de hacer valer: | UN | 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على: |
| 1. La defensa notificará al Fiscal su intención de hacer valer: | UN | 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على: |
| A principios de 2003, el Grupo de Vigilancia de la Paz informó a las partes en el Acuerdo de Paz de su intención de cesar todas las operaciones en la isla para el 30 de junio de 2003 y de retirarse después de esa fecha. | UN | 12 - في مطلع عام 2003، أخطر فريق مراقبة السلام الأطراف في اتفاق السلام بعزمه على وقف جميع عملياته في الجزيرة في 30 حزيران/يونيه 2003، وعلى الانسحاب بعد ذلك التاريخ. |
| Por la providencia de trámite Nº 30, firmada el 30 de enero de 2003, el Grupo notificó a todos los gobiernos que habían presentado reclamaciones en la 18ª serie su intención de dividir su examen de la serie en dos partes. | UN | وعملاً بالأمر الإجرائي رقم 30 الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 2003، أخطر الفريق جميع الحكومات بالمطالبات الواردة في الدفعة الثامنة عشرة بعزمه على استكمال استعراضه للدفعة في جزأين. |
| El 28 de enero de 2008, la Junta de Directores del Fondo Fiduciario para las Víctimas notificó a la Sala II de Cuestiones Preliminares su intención de llevar a cabo actividades en Uganda. | UN | 27 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2008، أبلغ مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا الدائرة الابتدائية الثانية بعزمه على تنفيذ أنشطة في أوغندا. |
| El 2 de diciembre de 1994 el Gobierno comunicó al Relator Especial que el Sr. Castillo había comunicado al Ministerio Público su decisión de retirar la denuncia. | UN | وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ابلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السيد كاستييو أبلغ النيابة العامة بعزمه على سحب الشكوى. |
| Cuando el Relator Especial informó a la Asamblea General, en octubre de 2006, de que se proponía preparar un proyecto de directrices, ésta lo alentó a que llevara adelante ese difícil proyecto. | UN | 40 - وعندما أبلغ المقرر الخاص الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بعزمه على إعداد مشروع للمبادئ التوجيهية، وجد المزيد من التشجيع للمضي قدما في هذا المشروع الكبير. |
| Carta de fecha 1º de septiembre (S/1995/772) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General por la que comunicaba al Consejo que se proponía nombrar al General de División Rufus Modupe Kupolati, de Nigeria, Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua con efecto a partir de octubre de 1995. | UN | رسالة مؤرخة ١ أيلول/سبتمبر )S/1995/772( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، الذي يبلغ المجلس فيها بعزمه على تعيين اللواء روفوس موديوب كوبولاتي، النيجيري، رئيسا ﻷركان هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة، اعتبارا من بداية تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٥. |