No obstante, esto ya ha causado un descenso de la capa friática, que, en algunos lugares, llega a 60 metros. | UN | على أن هذا قد سبَّب انخفاضا في منسوب المياه يصل إلى عمق 60 مترا في بعض الأماكن. |
:: Su movilidad y su libertad de movimiento, puesto que las mujeres evitan algunos lugares, itinerarios y tipos de transporte público; | UN | :: التنقل وحرية الحركة بسبب تجنبهن الذهاب إلى بعض الأماكن وسلك بعض الطرق واستخدام بعض وسائل النقل العام. |
algunos lugares han adoptado estos estándares, y esto realmente está haciendo una diferencia. | TED | بعض الأماكن أصبحت تعتنق هذه المقاييس، والفرق الذي حصل كان شاسعًا. |
El acceso del personal de asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables sigue siendo difícil e incluso imposible en algunas localidades. | UN | ولا يزال من الصعب على الجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية الوصول إلى السكان المستضعفين، بل يستحيل ذلك في بعض الأماكن. |
Y algunos lugares que tienen que ver con el caso, aspectos históricos. | Open Subtitles | وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية |
Tenemos muchas esperanzas de que en algunos lugares de Marte podamos encontrar respiraderos hidrotermales. | Open Subtitles | وكلنا نأمل أن نجد في بعض الأماكن على المريخ نفاثات ماء ساخن |
Por otra parte, en algunos lugares siguen vigentes las prácticas más graves que quedan mencionadas. | UN | ومن جهة أخرى ما زالت أبشع أشكال الممارسات الموصوفة أعلاه تحدث في بعض الأماكن. |
En algunos lugares, está concentración ha permitido restablecer las estructuras comunitarias. | UN | وساعد هذا التركز في بعض الأماكن على قيام الهياكل الاجتماعية من جديد. |
Hasta ahora, en algunos lugares, han reducido los desequilibrios en materia de ingresos y las disparidades de género. | UN | وإلى يومنا هذا خفض هذا التكامل في بعض الأماكن أوجه اختلال التوزان في الدخل وأوجه التفاوت بين الجنسين. |
En algunos lugares el crecimiento económico ha sido asombroso, mientras que en otros ha resultado decepcionante. | UN | وفي بعض الأماكن كان النمو الاقتصادي باهرا، لكنه كان أيضا مخيبا للآمال في أماكن أخرى. |
En algunos lugares el crecimiento económico ha sido asombroso, mientras que en otros ha resultado decepcionante. | UN | وفي بعض الأماكن كان النمو الاقتصادي المتحقق باهرا، لكنه كان أيضا مخيبا للآمال في أماكن أخرى. |
En algunos lugares el crecimiento económico ha sido asombroso, mientras que en otros ha resultado decepcionante. | UN | وفي بعض الأماكن كان النمو الاقتصادي المتحقق باهرا، لكنه كان أيضا مخيبا للآمال في أماكن أخرى. |
Está claro que la pobreza no ha disminuido, e incluso en algunos lugares ha aumentado. | UN | وواضح أن حدة الفقر لم تخف، بل إن الفقر قد زاد في بعض الأماكن. |
En algunos lugares hay demasiado; en otros, muy poco. | UN | وفــرة مفرطة في بعض الأماكن وفقر مفرط في أماكن أخرى. |
Invitación a los Estados que aún no ofrezcan oportunidades de reasentamiento a estudiar activamente la posibilidad de crear algunos lugares de reasentamiento. | UN | :: دعوة الدول التي لم تتح بعد فرصاً لإعادة التوطين إلى إمعان النظر في إمكانية تهيئة بعض الأماكن لإعادة التوطين. |
variación cada vez más rápida de la temperatura y aumento del nivel del mar que influyen en el bienestar humano en determinados lugares. | UN | وتؤثر التغييرات المتسارعة في درجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر على رفاه الإنسان في بعض الأماكن. |
El aumento de la riqueza en algunas zonas puede crear nuevas demandas locales de prostitución infantil y otras formas de explotación sexual. | UN | فزيادة الثروة في بعض الأماكن قد توجد طلبات محلية جديدة في أماكن أخرى لبغاء الأطفال والأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي. |
Algunos funcionarios del cuadro orgánico están altamente especializados y prestan servicios sólo en ciertos lugares de destino. | UN | وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن. |
La zona roja contiene principalmente bandas de nubes delgadas que llegan a entre 20.000 y 30.000 pies en algunos sitios. | UN | وتحتوي المنطقة الحمراء في الغالب على سُحب طبقية رفيعة تصل إلى ما بين 000 20 و000 30 قدم في بعض الأماكن. |
En general, han sido devastados algunos de los lugares más pobres de la tierra. | UN | وقد أصاب الدمار عموماً بعض الأماكن الفقيرة على وجه الكرة الأرضية. |
Se retiró en algún lugar en su cabeza donde yo no podía llegar a él. | Open Subtitles | يسترجع بعض الأماكن في رأسه لم يكن بإمكاني الوصول إليها |
Es como que si, de manera colectiva, nos hubiéramos hecho expertos en programas de evasión, movidos en algunos sectores por intereses particulares más estrechos. | UN | وكأننا أصبحنا بشكل جماعي خبراء في خطط المراوغة، التي تدفع إليها في بعض الأماكن المصالح الذاتية الضيقة. |
Bueno, aún faltan unos lugares por rellenar. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، فنحن مازال لدينا بعض الأماكن الخالية |
Este cráter tiene 30 km de diámetro y en algunas partes 150 metros de profundidad. | Open Subtitles | فوّهة البركان هذه 30 كيلومترًا عرضًا و في بعض الأماكن بعمق 150 متر. |
el de cuidados temporales. Se puede solicitar un subsidio que contribuye al costo de familiares no residentes, vecinos u otras personas que suministran servicios de cuidados temporales y que financia algunos espacios en instalaciones residenciales o guarderías. | UN | وهناك دعم متاح للإسهام في تكلفة الأسر غير المقيمة، أو الجيران، أو غيرهم ممن يقدمون الرعاية في أثناء فترات الراحة كما تمول بعض الأماكن في مرافق الإقامة أو مرافق الرعاية اليومية. |
6. Debido a la falta de recursos financieros y la creciente inseguridad en ciertas localidades que se considera peligrosas o inaccesibles, en particular en la región oriental del país, la misión conjunta no ha podido realizarse. | UN | 6- وقد تعذر الاضطلاع بالبعثة المشتركة لعدم توافر الموارد المالية وتردي الحالة الأمنية في بعض الأماكن واعتبارها خطرة يصعب الوصول إليها. |
Conozco un par de lugares adonde le gusta ir. | Open Subtitles | لقد عرفت بعض الأماكن الذى تعود على أن يتكسع فيها |
algunos de los locales necesitan extensas reparaciones y que se instalen los servicios básicos tales como agua corriente. | UN | وتتطلب بعض اﻷماكن تجديدات شاملة وتزويدها بمرافق أساسية، مثل المياه الجارية. |