| Por esa razón, algunas ETN organizan programas de desarrollo especiales en los países en desarrollo de acogida para ayudar a los proveedores potenciales o existentes. | UN | وفي سبيل ذلك، تنظم بعض الشركات عبر الوطنية برامج إنمائية خاصة في البلدان النامية المضيفة لمساعدة الجهات الموردة المحتملة أو القائمة. |
| Es posible que algunas ETN presten más atención a los beneficios a corto plazo y las utilidades trimestrales que a las estrategias competitivas a largo plazo. | UN | وقد يركِّز بعض الشركات عبر الوطنية على جني الأرباح القصيرة الأجل وعلى الإيرادات الفصلية أكثر من التركيز على الاستراتيجيات التنافسية الطويلة الأجل. |
| algunas ETN interpretan el concepto de responsabilidad empresarial social en un sentido lato; dicho de otro modo, tienen una comprensión y una aceptación de las obligaciones, que rebasan las de los accionistas e incluyen deberes para con las demás partes directamente interesadas. | UN | ولمفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات عند بعض الشركات عبر الوطنية معنى عام حيث إنها تفهم وتقبل الالتزامات التي تتجاوز التزامات حاملي الأسهم وتشمل الالتزامات إزاء أصحاب المصلحة الآخرين. |
| algunas empresas transnacionales han empezado ya a " ecologizar " la cadena de la oferta. | UN | وقد بدأت بعض الشركات عبر الوطنية بالفعل في المواءمة بين سلسلة التوريد والبيئة. |
| Como resultado, algunas empresas transnacionales tienen hoy mayor poder económico que ciertos Estados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن بعض الشركات عبر الوطنية تتمتع بثراء اقتصادي يفوق ثراء الدول. |
| 32. algunas empresas transnacionales organizan programas especiales de desarrollo en los países en desarrollo receptores para ayudar a los proveedores posibles o existentes. | UN | 32- وتنظم بعض الشركات عبر الوطنية برامج إنمائية خاصة في البلدان النامية المضيفة من أجل مساعدة الموردين المحتملين أو القائمين. |
| Observó que algunas ETN estaban menos interesadas en fomentar la enseñanza y transferir tecnología o conocimientos a las PYMES asociadas. | UN | ولاحظ أن بعض الشركات عبر الوطنية أقل اهتماماً بتشجيع التعلّم ونقل التكنولوجيا أو المعارف للشركاء من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| En primer lugar, algunas ETN temían que la mano invisible hubiera reducido los precios durante un período tan prolongado que amenazase la sostenibilidad del suministro de productos básicos. | UN | السبب الأول هو خشية بعض الشركات عبر الوطنية من أن تكون اليد الخفية قد دفعت الأسعار في اتجاه الهبوط لمدة متطاولة شكلت تهديداً لاستدامة عرض السلع الأساسية. |
| Por ello, algunas ETN importantes de diferentes sectores se han comprometido a incluir la responsabilidad empresarial entre las pautas estratégicas de sus operaciones mundiales. | UN | ولذلك فإن بعض الشركات عبر الوطنية الرائدة العاملة في قطاعات مختلفة قد التزمت بجعل مفهوم مسؤولية الشركات شاغلاً من الشواغل الاستراتيجية في عملياتها على نطاق العالم. |
| Esto se refleja en los motivos estratégicos y políticos por los cuales algunas ETN hacen inversiones directas en el extranjero, especialmente en recursos naturales. | UN | ويتجلى ذلك في وجود أسباب استراتيجية وسياسية تدفع بعض الشركات عبر الوطنية لتلك البلدان إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة الاستثمار في الموارد الطبيعية. |
| Desde una perspectiva comercial, los consumidores cada vez eran más sensibles a las características ecológicas o éticas de los productos, y algunas ETN habían comenzado a incorporarlas en sus marcas comerciales. | UN | أما من المنظور التجاري، فإن بعض الشركات عبر الوطنية باتت تتجه نحو تمييز منتجاتها، آخذة في الاعتبار الاهتمام المتزايد لدى المستهلكين بالمنتجات النظيفة أو الأخلاقية. |
| algunas ETN son pues " institutos invisibles " que aportan una importante contribución a la adquisición de aptitudes y conocimientos en el país receptor. | UN | وبالتالي فإن بعض الشركات عبر الوطنية تمثل " كليات غير ظاهرة " تقدم مساهمات كبيرة في تكوين المهارات في البلد المضيف(8). |
| algunas ETN estaban dejando en suspenso proyectos de nuevas inversiones y otras por ejemplo, Intel y Cisco aplicaban cada vez más medidas de ahorro de costos, por ejemplo, la subcontratación o el traslado a lugares en que las inversiones fuesen poco onerosas. | UN | وأفيد عن أن بعض الشركات عبر الوطنية توقف تنفيذ بعض المشاريع الاستثمارية الجديدة، بينما تُكثر شركات أخرى مثل إنتل وسيسكو من اللجوء إلى تدابير خفض التكاليف كالاستعانة بمصادر خارجية أو الانتقال إلى مواقع أخرى بديلة تحتاج إلى استثمارات منخفضة التكلفة. |
| No obstante, las prácticas de algunas empresas transnacionales causan directa e indirectamente violaciones de los derechos humanos y la degradación de las normas básicas sociales, económicas o medioambientales. | UN | ومع ذلك، فإن الممارسات التي تقوم بها بعض الشركات عبر الوطنية تتسبب في انتهاكات مباشرة وغير مباشرة لحقوق الإنسان وتؤدي إلى تدهور المعايير الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
| 38. Viene señalándose desde hace tiempo que algunas empresas transnacionales son más ricas y más poderosas que algunos Estados. | UN | 38- ولوحظ منذ وقت طويل أن بعض الشركات عبر الوطنية أكثر ثراءً وأشد سطوة من بعض الدول. |
| No obstante, en los últimos años algunas empresas transnacionales habían estado realizando parte de sus actividades de I+D en sus filiales extranjeras, colaborando con las organizaciones regionales de investigación o las instituciones académicas extranjeras y aportando sus recursos de I+D mediante empresas mixtas con otras firmas. | UN | غير أن بعض الشركات عبر الوطنية حددت في اﻷعوام اﻷخيرة مواقع جزء من أنشطتها في مجال البحث والتطوير في فروعها الخارجية، متعاونة مع منظمات البحوث الاقليمية أو المؤسسات اﻷكاديمية في الخارج، فضلاً عن حشد مواردها المخصصة للبحث والتطوير في مشاريع مشتركة مع شركات أخرى. |
| En el contexto del presente informe, es importante recordar que: Las estrategias que emplean algunas empresas transnacionales pueden limitar la difusión de los beneficios devengados por sus actividades. | UN | وفي سياق التقرير الحالي، من المهم الاشارة إلى ما يلي: " ويمكن للاستراتيجيات التي تستخدمها بعض الشركات عبر الوطنية أن تحد من انتشار الفوائد الناجمة عن أنشطتها. |
| algunas empresas transnacionales y el Consejo Empresarial para un Desarrollo Sostenible, entre otras entidades, han hecho bastantes progresos para lograr la eficiencia ecológica, reducir los materiales y la intensidad energética por unidad producida, y aumentar la rentabilidad. | UN | ٨٢ - وحققت بعض الشركات عبر الوطنية الرئيسية ومجلس اﻷعمال التجارية العالمي للتنمية المتسدامة وغيرهما تقدما كبيرا في جعل الكفاءة اﻹيكولوجية عملية تطبيقية تقلل كثافة المواد والطاقة لكل وحدة منتجة، وتحسن الربحية. |
| A este respecto se consideró que las actividades de algunas empresas transnacionales eran perjudiciales para los pueblos indígenas y se afirmó que los gobiernos no tenían en cuenta a los pueblos indígenas y, en particular, no les hacían participar en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي هذا الخصوص، رئي أن الأنشطة التي تضطلع بها بعض الشركات عبر الوطنية تُلحق الضرر بالشعوب الأصلية، وزُعم أن الحكومات لا تأخذ الشعوب الأصلية بنظر الاعتبار، ولا سيما أنها لا تشركهم في عمليات اتخاذ القرارات. |
| Profundamente preocupada por el hecho de que la corrupción grave en el sector privado ha provocado el hundimiento de muchas empresas sanas, violándose de este modo los derechos de muchas personas, y por la corrupción a alto nivel generada por algunas empresas transnacionales en los países en los que desarrollan actividades, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن الفساد الخطير في القطاع الخاص قد أدى إلى انهيار الكثير من الشركات الناجحة، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الكثيرين، ويساورها القلق كذلك إزاء الفساد على المستويات العليا الناتج عن بعض الشركات عبر الوطنية في البلدان التي تعمل فيها، |
| No obstante, las prácticas de las empresas transnacionales pueden afectar negativamente el disfrute de los derechos humanos y degradar las normas básicas sociales, económicas y ambientales. | UN | ومع ذلك، قد تؤثر ممارسات بعض الشركات عبر الوطنية سلباً على التمتع بحقوق الإنسان وتؤدي إلى تدهور المعايير الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأساسية. |
| Pero esa libertad se ve amenazada ahora por unas pocas empresas transnacionales que controlan el mercado de semillas y sus patentes sobre las semillas mejoradas o genéticamente modificadas (A/64/170). | UN | ولكن هذه الحرية أصبحت مهددة الآن من قبل بعض الشركات عبر الوطنية التي تسيطر على سوق البذور والتي تملك براءات الاختراع فيما يتعلق بالبذور المحسّنة أو المعدّلة وراثياً (انظر الوثيقة A/64/170). |