"بعض الممارسات الجيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas buenas prácticas
        
    • algunas de las buenas prácticas
        
    • determinadas buenas prácticas
        
    Cabe observar que este nuevo interés ha dado lugar a algunas buenas prácticas que se describen brevemente en el presente informe. UN والجدير بالملاحظة أن هذا الاهتمام الجديد أدى إلى بعض الممارسات الجيدة التي يرد وصفها باقتضاب في التقرير الحالي.
    Al mismo tiempo, en la aplicación de algunas buenas prácticas se puede tropezar con obstáculos que deberán eliminarse. UN وفي الوقت نفسه يمكن أن تواجه بعض الممارسات الجيدة عقبات في التطبيق ينبغي معالجتها.
    A continuación se describen algunas buenas prácticas realizadas en algunos países de distintas regiones. UN وفيما يلي وصف بعض الممارسات الجيدة التي لوحظت في بلدان تقع في مناطق مختلفة.
    algunas de las buenas prácticas continuarán el próximo año y más adelante. UN وسوف تتواصل بعض الممارسات الجيدة العام القادم وما بعده.
    Las siguientes son algunas de las buenas prácticas que se han difundido a este respecto: UN وفي هذا المجال، عرضت التقارير بعض الممارسات الجيدة على النحو التالي:
    Esos tres riesgos deben reducirse al mínimo si se recurre a determinadas buenas prácticas, entre las que cabe mencionar las siguientes: UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد من احتمال حدوث أي من هذه العوامل الثلاثة باستخدام بعض الممارسات الجيدة التي تشمل ما يلي:
    La Junta determinó algunas buenas prácticas de diseño en el terreno. UN وقد حدد المجلس بعض الممارسات الجيدة في مجال التصميم ميدانيا.
    Se indicaron las deficiencias y los problemas, así como algunas buenas prácticas y mejores prácticas óptimas. UN وحُددت الثغرات والتحديات السائدة، فضلا عن بعض الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات.
    Se han identificado algunas buenas prácticas y lecciones fundamentales con respecto al desarrollo y el fortalecimiento de esos vínculos. UN وقد برز بعض الممارسات الجيدة والدروس الرئيسية فيما يتعلق بتطوير هذه الروابط وتعزيزها.
    A continuación se exponen algunas buenas prácticas en este contexto: UN وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة في هذا السياق:
    En este sentido se informó de algunas buenas prácticas, como la colaboración de los gobiernos en la traducción de los informes a los idiomas nacionales y en la difusión por diversos conductos. UN وذُكرت بعض الممارسات الجيدة في هذا الصدد، بما في ذلك تعاون الحكومات في ترجمة التقارير إلى اللغات الوطنية وضمان نشرها عبر مختلف القنوات.
    En la cuarta parte se presentan algunas buenas prácticas de las presencias sobre el terreno del ACNUDH para promover los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional y regional. UN وفي الفرع الرابع، يعرض التقرير بعض الممارسات الجيدة لممثلي الوجود الميداني للمفوضية في مجال النهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Sin embargo, también existen algunas buenas prácticas y enfoques innovadores con respecto a la libertad de religión o de creencias que la Relatora Especial sigue dando a conocer, por ejemplo, a través de los informes sobre sus visitas a países. UN غير أن هنالك أيضاً بعض الممارسات الجيدة والنُهج الابتكارية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد التي تحاول المقررة الخاصة إشراك الآخرين فيها بعدة وسائل من بينها تقاريرها المتعلقة بالبعثات القطرية.
    A continuación se describen algunas buenas prácticas. UN وتوصف هنا بعض الممارسات الجيدة.
    58. Si bien las consultas suelen tener lugar con carácter puntual en el marco de la elaboración de nuevas leyes y políticas, en las aportaciones al presente estudio se señalan algunas buenas prácticas en la participación institucionalizada. UN 58- وبينما يجري التشاور في الغالب على أساس مخصص فيما يتعلق بوضع قوانين وسياسات جديدة، يمكن تسليط الضوء على بعض الممارسات الجيدة في مجال المشاركة المؤسسية في المساهمات المقدمة لهذه الدراسة.
    Se mencionaron algunas buenas prácticas. UN وجيئ على ذكر بعض الممارسات الجيدة.
    De hecho, en el informe se señalaron algunas buenas prácticas útiles aplicadas a la gestión de otros fondos fiduciarios de donantes múltiples, como el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN على أن التقرير أشار بالفعل إلى بعض الممارسات الجيدة والمفيدة في إدارة الصناديق الاستئمانية الأخرى المتعددة المانحين ومنها مثلاً صندوق بناء السلام.
    También estima conveniente poner de relieve algunas de las buenas prácticas que han sido señaladas a su atención, así como diversos problemas que han quedado pendientes respecto de la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN ويرى أيضا أنه من المهم إبراز بعض الممارسات الجيدة التي اطلع عليها وعدد من التحديات الرئيسية التي ما زالت مطروحة في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Tras poner de relieve algunas de las buenas prácticas de la República de Corea en la promoción de ese sector, el orador hizo referencia al programa de industria fotovoltaica de su país. UN وبعد تسليط الضوء على بعض الممارسات الجيدة المتبعة في جمهورية كوريا من أجل تعزيز هذا القطاع، أشار إلى برنامج بلده للصناعة الفلطائية الضوئية.
    * ¿Cuáles son algunas de las buenas prácticas para ofrecer material de capacitación en las NIIF a precios asequibles, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición y en lugares en que se precisa ese material en idiomas distintos del inglés? UN ما هي بعض الممارسات الجيدة لإتاحة مواد التدريب على المعايير الدولية للإبلاغ المالي بأسعار متيسرة، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأماكن التي تدعو الحاجة فيها إلى تلك المواد بلغات غير اللغة الإنكليزية؟
    En 2009, la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, observó determinadas buenas prácticas dignas de elogio en lo que se refería a la compensación a las víctimas de la trata de personas y el establecimiento de un centro internacional de formación sobre la trata de personas y la migración. UN وفي عام 2009، أشارت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، إلى بعض الممارسات الجيدة الجديرة بالثناء فيما يتعلق بتعويض ضحايا الاتجار وإنشاء مركز دولي للتدريب على المسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص والهجرة(148).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more