Sin embargo, muchas economías, incluida la de Zimbabwe, siguieron dependiendo en gran medida de la agricultura y se vieron afectadas por factores tales como largas sequías. | UN | بيد أن الكثير من الاقتصادات، بما في ذلك اقتصاد زمبابوي، ظل معتمدا اعتمادا كبيرا على الزراعة وتأثر بعوامل مثل حالات الجفاف الطويلة اﻷمد. |
Además, el ajuste de los ingresos nacionales en función de factores tales como el PNB, los tipos de cambio, la carga de la deuda y los bajos ingresos per cápita no representan una distorsión, sino un intento de lograr un mayor equilibrio y equidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تسوية الدخل القومي بعوامل مثل الناتج القومي اﻹجمالي وأسعار الصرف وعبء الديون وانخفاض دخل الفرد لا يمثل تحريفا بل محاولة لتحقيق قدر أكبر من التوازن واﻹنصاف. |
Como Estado insular, nos afectan los factores tales como la escasez de mano de obra y capacidad técnica, la endeble capacidad institucional, la insuficiencia de recursos financieros y la inversión extrajera demasiado pequeña. | UN | وباعتبارنا دولا جزرية، فإننا نتأثر بعوامل مثل نقص القوى العاملة والقدرات الفنية وضعف القدرة المؤسسية ومحدودية الموارد المالية وضآلة الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
El nivel de vulnerabilidad resulta afectado por factores como sexo, edad y si el migrante es regular o irregular. | UN | يتأثر مستوى الضعف بعوامل مثل نوع الجنس، والعمر، وما إذا كان المهاجر نظامياً أم غير نظامي. |
En cualquiera de esos casos, las mediciones se ven influidas por factores como la densidad y salinidad del agua a través de la cual se propaga la señal, así como la frecuencia, y por lo tanto la anchura del haz, de la señal acústica. | UN | وفي الحالتين تتأثر القياسات بعوامل مثل كثافة أو ملوحة الماء الذي انتشرت فيه النبضة، وتواتر اﻹشارة الصوتية وبالتالي اتساع شعاعها. |
Esto puede limitar, por ejemplo, la capacidad de cálculo de las tendencias del riesgo en relación con factores como el sexo, la edad en el momento de la exposición y el tiempo transcurrido desde la exposición. | UN | ويمكن لذلك أن يحدّ، على سبيل المثال، من القدرة على تقدير اتجاهات الأخطار فيما يتعلق بعوامل مثل نوع الجنس والعمر عند التعرّض والوقت المنقضي منذ التعرّض. |
Según datos del Departamento de Estadística, los salarios y el tiempo de inscripción de los hombres son mayores que los de las mujeres. El tiempo de inscripción y el ingreso asegurado personal de las mujeres, que se tienen cuenta para calcular el coeficiente del ingreso asegurado de la persona en cuestión, dependen de factores como la duración de las licencias de maternidad y para cuidar a los hijos. | UN | ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، تفوق أجور الرجال وفترات عملهم فترات عمل النساء ودخلهن المشمول بالتأمين والداخل في حساب معامل الدخل المؤمّن عليه للشخص المعني، الذي يتأثر بعوامل مثل طول إجازات الأمومة وإجازات رعاية الأطفال. |
Las tasas de abandono escolar femeninas se ven afectadas asimismo por factores tales como la condición social de la mujer, el matrimonio temprano, las largas distancias que hay que recorrer para asistir a la escuela, la renuencia de los progenitores a permitir a las niñas desplazarse solas hasta la escuela, etc. | UN | كما أن معدل ترك الفتيات للدراسة يتأثر بعوامل مثل مركز المرأة، والزواج المبكر، والمسافات الطويلة بين مكان الإقامة والمدرسة، وتردد الأهل للسماح لبناتهن الذهاب إلى المدرسة وحدهن وما شابه ذلك. |
Se prevé, sin embargo, que el coste sea de entre 650.000 y 950.000 euros, en función de factores tales como el lugar, las dietas y los gastos de viaje. | UN | بيد أن المتوقع أن يتراوح المبلغ بين 000 650 يورو 000 950 يورو، رهنا بعوامل مثل الموقع وبدل الإقامة اليومي وتكاليف السفر. |
En la elección de las medidas influyen factores tales como los objetivos de política, las consecuencias económicas negativas previstas, la dimensión del sector económico del Estado destinatario, la proximidad geográfica y la importancia de los vínculos económicos entre el Estado que impone las medidas y el Estado destinatario. | UN | ويتأثر اختيار تدابير محددة بعوامل مثل أهداف السياسة العامة، واﻷثر الاقتصادي السلبي المنشود، والحجم الاقتصادي للدولة المستهدفة، ومدى قربها من الناحية الجغرافية وقوة الروابط الاقتصادية بين الدولة المتخذة للتدابير والدولة المستهدفة. |
1. En Filipinas muchas prácticas sanitarias tradicionales están condicionadas por factores tales como las creencias supersticiosas o religiosas, el desconocimiento en las zonas rurales de las ventajas de la higiene, del saneamiento y de un medio ambiente sano, y la pobreza. | UN | ١- يتأثر العديد من الممارسات الصحية التقليدية في الفلبين بعوامل مثل المعتقدات الخرافية والمعتقدات الدينية، والجهل في المناطق الريفية بمزايا النظافة واﻹصحاح وجودة البيئة، والفقر. |
. En América Latina, aun cuando los pequeños propietarios gozan de algunas ventajas en materia de mano de obra y gestión, su capacidad para adoptar técnicas y cultivos nuevos se ve limitada por factores tales como unos precios desfavorables de insumos y productos en comparación con los productores a gran escala, unos costos de transacción elevados y un acceso limitado al crédito. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، ورغم تمتع أصحاب الحيازات الصغيرة ببعض المزايا في مجالي اﻹدارة والعمل، فإن قدرتهم على اعتماد محاصيل وتقنيات جديدة مقيدة بعوامل مثل أسعار المُدخلات والمنتجات غير المؤاتية، مقارنة بالمنتجين على نطاق واسع، وارتفاع تكاليف الصفقات، والقدرة المحدودة في مجال الحصول على الائتمانات. |
Las perspectivas a corto plazo para los países menos adelantados recibirán la influencia de factores tales como el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo, la eficacia de las medidas de alivio de la deuda y la evolución y solución definitiva de la crisis asiática. | UN | ٨ - وستتأثر احتمالات تقدم أقل البلدان نموا على المدى القصير بعوامل مثل مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومدى فعالية تدابير تخفيف عبء الديون، وتطور الحل النهائي لﻷزمة اﻵسيوية. |
Este estudio reveló la notable correlación existente entre el volumen de energía utilizada en una localidad dada y factores tales como la densidad de población, el tipo de infraestructura, las modalidades de aprovechamiento de la tierra, la existencia de diferentes formas de transporte y el modelo de red de transporte y el tipo de edificación. | UN | وكشف البحث عن وجود ارتباط قوي بين مستوى استخدام الطاقة في أي مجتمع بعوامل مثل الكثافة السكانية، ونوعية الهياكل الأساسية، وأنماط استخدام الأراضي، ووجود خيارات النقل وتصميم شبكات النقل، وتصميم المباني المحلية. |
La República Dominicana, en su calidad de Estado insular, también se ve afectada por factores como las variaciones del nivel del mar y los desastres naturales. | UN | وقد تأثرت الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها دولة جزرية، بعوامل مثل التغيُّرات في مستويات سطح البحر والكوارث الطبيعية. |
La violencia contra los niños está directamente relacionada con actitudes discriminatorias y estereotipos, y agravada por factores como la pobreza, la inestabilidad política y los conflictos. | UN | ويتصل العنف ضد الأطفال بشكل مباشر بالمواقف التمييزية والقوالب النمطية، وهو يستفحل بعوامل مثل الفقر وعدم الاستقرار السياسي والصراع. |
El Grupo de Trabajo había prestado especial atención a factores como la apertura de la economía, el crecimiento económico, la capacidad de innovación tecnológica y la adecuación de la infraestructura. | UN | وقد اهتم الفريق العامل اهتماماً خاصاً بعوامل مثل انفتاح الاقتصاد، والنمو الاقتصادي، والقدرة على الابتكار التكنولوجي، وتوفر الهياكل اﻷساسية المناسبة. |
Por otra parte, no hay que olvidar que las causas de los conflictos que afectan la paz y la seguridad internacionales radican, en la mayoría de los casos, en factores como la miseria, la pobreza y el subdesarrollo económico y social. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يفوت الانتباه إلى أن أسباب المنازعات التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين ترتبط في معظم الحالات بعوامل مثل الفقر والتخلف الاقتصادي والاجتماعي. |
La oradora dijo que distintos factores, como el impacto de los cambios del ozono en otras variables climáticas, podrían afectar la persistente reducción del ozono estratosférico, y viceversa. | UN | 168- وقالت إن استمرار انخفاض الأوزون في طبقة الغلاف الجوي العليا قد يتأثر بعوامل مثل تأثير تغيرات الأوزون في المتغيرات المناخية الأخرى، والعكس بالعكس. |
29. La práctica de la Comisión respecto de la atribución de la facultad para designar a los miembros de los procedimientos especiales ha variado dependiendo de factores como la denominación del puesto (por ejemplo " relator especial " , " representante especial " , " experto independiente " ), su mandato y las funciones previstas en éste. | UN | ١- مسؤولية التعيينات ٩٢- اختلفت ممارسة اللجنة فيما يتعلق بمسؤولية التعيينات في وظائف الاجراءات الخاصة رهنا بعوامل مثل الاسم المطلق على الوظيفة )على سبيل المثال مقرر خاص، ممثل خاص، خبير مستقل(، والولاية ومهامها المتوخاة. |