| Se ha invitado a varias revistas a enviar un ejemplar gratuito de sus publicaciones, con miras a establecer una biblioteca que abarque todos los aspectos de la apicultura en todo el mundo. | UN | ودعيت المجلات إلى إرسال نسخة مجانية من نشراتها بغية إنشاء مكتبة تغطي جميع جوانب النحالة في أنحاء العالم. |
| A medida que aumenta el liderazgo del Gobierno en la reconstrucción y el desarrollo nacionales, cobra mayor importancia apoyar el fomento de la capacidad para establecer estructuras, sistemas y procedimientos que faciliten el logro de los objetivos nacionales. | UN | بينما تعزز الحكومة دورها القيادي في إعادة البناء والتنمية على الصعيد الوطني، لا بد من تقديم الدعم لها في مجال بناء القدرات بغية إنشاء هياكل ونظم ووضع إجراءات تسهل تحقيق الأهداف الوطنية. |
| La pobreza extrema tenía que solucionarse mediante el desarrollo sectorial, y era necesaria la intervención del Gobierno para crear infraestructuras económicas y sociales. | UN | فالفقر المدقع يجب أن يحل عن طريق التنمية القطاعية، وأن تدخل الحكومة هو أمر ضروري بغية إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية. |
| A nivel institucional, se centró en la formación y planificación conjunta con las instituciones públicas y los centros de salud a fin de establecer sistemas integrales. | UN | وعلى مستوى المؤسسات، ركزت على التدريب والتخطيط المشترك مع المؤسسات العامة والمراكز الصحية بغية إنشاء نظم شمولية. |
| Cientos de miles de personas han sido expulsadas de su tierra natal a fin de crear territorios croatas étnicamente puros. | UN | فقد طرد عشرات اﻵلاف من السكان من ديارهم بغية إنشاء أقاليم تكون حكرا على الكرواتيين. |
| 13. Pide asimismo que se entablen negociaciones con miras a crear una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental; | UN | ١٣ - يدعو كذلك إلى إجراء مفاوضات بغية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا؛ |
| Estamos realizando enormes esfuerzos para restablecer la Gran Ruta de la Seda con el fin de crear el Corredor de Transporte Europa Barayagwiza - Cáucaso - Asia y desarrollar y exportar los recursos de hidrocarburos de la cuenca del Mar Caspio al mundo de los mercados. | UN | فنحن نبذل جهودا جبارة لاستعادة الطريق الحريري العظيم بغية إنشاء معبر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، ولتطوير وتصدير موارد الهيدروكربون في حوض بحر قزوين إلى الأسواق العالمية. |
| También seguirá estableciendo, manteniendo y mejorando los contactos con los comandantes locales del RUF, con miras a establecer comisiones militares conjuntas. | UN | وسيواصل أيضا إقامة الاتصالات مع قادة الجبهة الثورية المتحدة المحليين والمواظبة عليها وتحسينها بغية إنشاء لجان عسكرية مشتركة. |
| La UNESCO convocará la primera reunión del comité interinstitucional sobre bioética en el primer semestre de 2003, con miras a establecer oficialmente el comité y adoptar su mandato. | UN | وستعقد اليونسكو أول اجتماع للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بأخلاقيات علم الأحياء في النصف الأول من عام 2003، بغية إنشاء اللجنة رسمياً وإقرار اختصاصاتها. |
| El Relator Especial alienta al Gobierno y a la sociedad civil a que prosigan su diálogo con miras a establecer un mecanismo de consultas periódicas. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام. |
| El documento ayudará a los Estados a considerar la posibilidad de aplicar esos textos, resumiendo los modos en que pueden adoptarlos para establecer un régimen legislativo moderno, amplio y uniforme de las operaciones garantizadas. | UN | وسوف تساعد هذه الورقة الدول التي تنظر في تنفيذ تلك النصوص من خلال تلخيص السبل الكفيلة باعتماد هذه النصوص بغية إنشاء نظام تشريعي حديث وشامل ومتسق بشأن المعاملات المضمونة. |
| El desarrollo sostenible de todas las naciones sólo podrá alcanzarse si todos los Estados unen sus esfuerzos para establecer un mecanismo de asociación equitativa. | UN | وأضاف أن تحقيق التنمية المستدامة لجميع اﻷمم لا يمكن تحقيقها ما لم تبادر الدول الى توحيد جهودها بغية إنشاء آلية تستهدف شراكة منصفة. |
| A ese respecto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tendría que recibir todo el apoyo y los recursos financieros necesarios para establecer un mecanismo de vigilancia apropiado y para elaborar los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica que sean necesarios. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يحظى بكل ما يلزم من دعم وموارد مالية بغية إنشاء آلية رصد ملائمة لوضع برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المطلوبة. |
| El Comité subrayó la importancia de mantener una cooperación estrecha con los órganos de las Naciones Unidas y los demás órganos competentes en la esfera de los derechos humanos para crear una red de información computadorizada. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة استمرار تعاون وثيق مع هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى المختصة في مجال حقوق اﻹنسان بغية إنشاء شبكة محوسبة للمعلومات. |
| En el plano legislativo, se revisan los textos vigentes para crear un clima favorable a las inversiones y atraer los recursos financieros de los países occidentales. | UN | وفي المجال التشريعي، يصار اﻵن الى إعادة النظر في النصوص النافذة بغية إنشاء جو صالح للاستثمارات وجذب الموارد المالية للبلدان الغربية. |
| También se otorgaron préstamos a centros de programas para la mujer a fin de establecer núcleos de enseñanza informática que ayudarían a esos centros a financiar su presupuesto anual de funcionamiento. | UN | ومنحت القروض أيضا لمراكز البرامج النسائية بغية إنشاء وحدات للتدريب على الحواسيب، مما يساعد تلك المراكز على تمويل جزء من ميزانيتها التشغيلية السنوية. |
| Por ello, los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) aprobaron la Declaración y el Plan de Acción de Lima de 1996 y el Compromiso de Mar del Plata de 1998, a fin de establecer un marco institucional para promover la cooperación en la lucha contra el terrorismo. | UN | ولذا، فإن الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية اعتمدت إعلان وخطة عمل ليما لعام 1996 والتزام مار دل بلاتا لعام 1998 بغية إنشاء إطار مؤسسي لتعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب. |
| Se aprovechará intensamente la experiencia positiva acumulada en las relaciones de colaboración en la esfera de la construcción de aeronaves a fin de crear grupos financiero-industriales en otras esferas. | UN | وسوف يستفاد من التجربة اﻹيجابية للشراكة في مجال صناعة الطائرات بغية إنشاء مجموعات صناعية مالية في ميادين أخرى أيضا. |
| Nuestra Administración ha iniciado políticas encaminadas a revitalizar la economía a fin de crear un entorno facilitador para las inversiones y el crecimiento económico. | UN | وبدأت حكومتنا بانتهاج سياسات تستهدف إعادة تنشيط الاقتصاد بغية إنشاء بيئة تمكينية للاستثمار والنمو الاقتصادي. |
| Como parte de las actividades encaminadas a aumentar la eficiencia de los grupos de trabajo sectoriales, en 1997 y 1998 se celebraron varios seminarios de evaluación con miras a crear una estructura de coordinación más estructurada que correspondiera mejor al proceso de planificación que se desarrollaba en la Autoridad Palestina, que participó activamente en esta labor. | UN | وفي إطار الجهد المبذول لزيادة كفاءة اﻷفرقة العاملة القطاعية، عقدت سلسلة من حلقات العمل التقييمية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بغية إنشاء هيكل تنسيقي أكثر تركيزا يتسم، على نحو أفضل، بمناظرة عملية التخطيط، وهي عملية ناشئة داخل السلطة الفلسطينية، التي تشارك على نحو وثيق في هذه المسألة. |
| Se han reforzado los vínculos existentes con las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear canales de comunicación en ambos sentidos. | UN | وجرى تعزيز الروابط القائمة مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة بغية إنشاء قنوات اتصال ذات اتجاهين. |
| El segundo es permitir la rápida realización de una reforma económica global con el fin de establecer una economía de mercado efectiva. | UN | وثانيهما إتاحة الفرصة للإسراع في تنفيذ إصلاح اقتصادي شامل، بغية إنشاء اقتصاد سوق فعال. |
| Tras la evaluación de las metodologías disponibles, se seleccionó la tecnología de depósito de datos, con el objetivo de establecer un depósito centralizado de información que brinde acceso a datos institucionales integrados para la gestión estratégica y el apoyo a la adopción de decisiones. | UN | ووقع الاختيار على تكنولوجيا لتخزين البيانات، بعد إجراء تقييم للمنهجيات المتاحة، بغية إنشاء مستودع مركزي للبيانات يتيح الوصول إلى بيانات متكاملة وعامة تستخدم لتقديم الدعم الاستراتيجي في مجال الإدارة واتخاذ القرارات. |
| El Comité también toma nota de que ha habido diversas mociones parlamentarias para el establecimiento de una institución nacional federal de derechos humanos. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتقديم عدد من الاقتراحات البرلمانية بغية إنشاء مؤسسة وطنية اتحادية لحقوق الإنسان. |
| Los trabajos deberán centrarse en la redacción de los artículos del estatuto y en la elaboración de un texto sintético para la creación de la corte. | UN | وينبغي أن تتناول اﻷعمال صياغة مواد النظام اﻷساسي وإعداد نص مركب بغية إنشاء المحكمة. |
| El orador explica que su país viene promoviendo dicho debate con objeto de establecer mecanismos de intercambio de información y conocimientos especializados y de forjar una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. | UN | وأعلن أن بلده يؤيد هذه المناقشة ويرعاها بغية إنشاء آلية لتبادل المعلومات والخبرة وإقامة تعاون أوثق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
| 841. En 1993 se enmendó la Ley de escuelas públicas, C.C.S.M. c. P250, con objeto de crear la división escolar francófona. | UN | ١٤٨- وفي عام ٣٩٩١، عدﱢل قانون المدارس العامة، C.C.S.M. c.P250، بغية إنشاء شعبة تعنى بمدارس اللغة الفرنسية. |
| La delegación del Togo también acoge con beneplácito la inminente entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco y alienta la continuación de los esfuerzos para elaborar instrumentos análogos con miras al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo. | UN | ويرحب وفد توغو أيضا بالبدء الوشيك لنفاذ معاهدة تلاتيلولكو، ويشجع استمرار الجهود لصياغة صكوك مماثلة بغية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم. |
| con el objeto de establecer un marco firme para su cooperación en el futuro, la Presidencia y la Secretaría están elaborando procedimientos para su cooperación en asuntos administrativos. | UN | وتقوم هيئة الرئاسة وقلم المحكمة حاليا بوضع إجراءات لعملهما في الأمور الإدارية، بغية إنشاء إطار سليم لعملياتهما في المستقبل. |