"بغية اتخاذ قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • con miras a adoptar una decisión
        
    • con objeto de adoptar una decisión
        
    • a fin de adoptar una decisión
        
    • para poder tomar una decisión
        
    • con el fin de tomar una decisión
        
    • con miras a aprobar una resolución
        
    • con la mira de adoptar una decisión
        
    de la Convención contra la Tortura Jamaica está examinando la Convención contra la Tortura con miras a adoptar una decisión sobre su ratificación. UN توجد جامايكا بصدد مراجعة اتفاقية مناهضة التعذيب بغية اتخاذ قرار بشأن التصديق عليها.
    La Comisión también examinaría si podían lograrse o no los objetivos de la conferencia por otros medios, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión en el período de sesiones de 1996. UN وستنظر اللجنة أيضا في إمكانية تحقيق أهداف المؤتمر من خلال وسائل أخرى، بغية اتخاذ قرار نهائي في هذه المسألة في دورتها لعام ١٩٩٦.
    En el próximo período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo deberá examinarse especialmente esta cuestión con miras a adoptar una decisión sobre el aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD, así como la manera de financiar su participación. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص في الدورة العادية التالية لمجلس التجارة والتنمية بغية اتخاذ قرار بشأن مسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل مشاركتهم.
    33. Decide, de conformidad con el párrafo 90 de la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, estudiar la necesidad de celebrar una conferencia de examen sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013, y a este respecto decide celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión; UN 33 - تقرر أن تنظر، وفقا للفقرة 90 من إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، في الحاجة إلى عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، وتقرر في هذا الصدد أن تجري مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013؛
    En el próximo período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo deberá examinarse especialmente esta cuestión con miras a adoptar una decisión sobre el aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD, así como la manera de financiar su participación. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص في الدورة العادية التالية لمجلس التجارة والتنمية بغية اتخاذ قرار بشأن مسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل مشاركتهم.
    En el próximo período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo deberá examinarse especialmente esta cuestión con miras a adoptar una decisión sobre el aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD, así como la manera de financiar su participación. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص في الدورة العادية التالية لمجلس التجارة والتنمية لمسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد وتمويل هذا الاشتراك، بغية اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    En una adición al presente documento se incorporarán esas metodologías simplificadas, que la CP/RP examinará en su primer período de sesiones con miras a adoptar una decisión al respecto. UN وستُدرج هذه المنهجيات المبسطة في إضافة إلى هذا التقرير وسينظر فيها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى بغية اتخاذ قرار بشأنها.
    En su 56º período de sesiones, el Comité Ejecutivo pidió que se llevase a cabo un nuevo estudio independiente de la fase experimental prorrogada de la categoría II, con miras a adoptar una decisión definitiva en su 57º período de sesiones. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين إلى إجراء استعراض مستقل إضافي للمرحلة التجريبية الممتدة للفئة الثانية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأنها في دورتها السابعة والخمسين.
    Se están examinando propuestas para incrementar la financiación para el sistema de coordinadores residentes, mediante modalidades de participación en los gastos y fondos fiduciarios, con miras a adoptar una decisión al respecto a mediados de 2006. UN ويجري النظر في مقترحات لتعزيز تقديم الدعم المالي لنظام المنسقين المقيمين من خلال طرائق تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية بغية اتخاذ قرار بشأنها بحلول منتصف عام 2006.
    Dado que la Conferencia realiza un examen anual de la etapa experimental, se deberá tener en cuenta la necesidad de una revisión detallada de esa etapa, a más tardar a fines del presente decenio, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente. UN ولما كان المؤتمر يستعرض المرحلة التجريبية سنويا، فإنه ينبغي أن يراعي ضرورة أن يجرى في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد استعراض شامل للمرحلة بغية اتخاذ قرار حاسم بشأن هذه المرحلة التجريبية وكيفية التقدم بعدها.
    Tras la firma del Acta Final de la Conferencia de Roma, el Brasil inició un proceso general de consultas internas con miras a adoptar una decisión definitiva en cuanto a la ratificación del Estatuto. UN ٣١ - وبعد توقيع البرازيل على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما، شرعت في عملية من المشاورات الداخلية المكثفة بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن التصديق على النظام الأساسي.
    Con arreglo a la decisión 5/CP.1, la Conferencia de las Partes deberá tener en cuenta la necesidad de una revisión detallada de la etapa experimental, a más tardar a fines del presente decenio, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente. UN وبموجب المقرر ٥/م أ-١، يراعي مؤتمر اﻷطراف الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للمرحلة التجريبية بغية اتخاذ قرار قاطع بشأن هذه المرحلة وكيفية التقدم بعدها وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد.
    Por lo tanto, el futuro del proyecto depende de la evaluación que de él haga la Asamblea General, de conformidad con la resolución 55/136 B, con miras a adoptar una decisión sobre el asunto en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وبالتالي فإن مستقبل المشروع يتوقف على تقييم الجمعية العامة له، وفقا للقرار 55/136 باء، بغية اتخاذ قرار بهذا الشأن خلال دورتها السادسة والخمسين.
    El Grupo de Trabajo convino en que el resumen fuera examinado por el Grupo de Trabajo en el próximo período de sesiones de la Subcomisión, con miras a adoptar una decisión sobre la necesidad de continuar en el Grupo de Trabajo el examen del cuestionario sobre los objetos aeroespaciales. UN كما اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في ذلك الملخص خلال الدورة المقبلة للجنة الفرعية القانونية، بغية اتخاذ قرار بشأن الحاجة إلى مواصلة النظر، في إطار الفريق العامل، في الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية.
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea General recordó su decisión de estudiar la necesidad de celebrar una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013, y de celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión antes de 2013. UN وفي الدورة نفسها، أشارت الجمعية العامة إلى قرارها أن تنظر في ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، وأن تجري مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن ضرورة عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013.
    13. Decide además que las disposiciones contenidas en el párrafo 11 supra se revisarán como parte del examen previsto en el párrafo 33 de la decisión 1/CMP.3, teniendo en cuenta el estudio de viabilidad encargado por la Junta del Fondo de Adaptación, con objeto de adoptar una decisión si se estima oportuno; UN 13- يقرر كذلك استعراض الأحكام الواردة في الفقرة 11 أعلاه كجزء من الاستعراض المزمـع في الفقرة 33 من المقرر 1/م أإ-3، مع مراعاة دراسة الجدوى التي كَلّف مجلس صندوق التكيف بإجرائها، بغية اتخاذ قرار حسب الاقتضاء؛
    33. Decide, de conformidad con el párrafo 90 de la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, estudiar la necesidad de celebrar una conferencia de examen sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013, y a este respecto decide celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la necesidad de celebrar tal conferencia para 2013; UN 33 - تقرر أن تنظر، وفقا للفقرة 90 من إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، في الحاجة إلى عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، وتقرر في هذا الصدد أن تجري مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013؛
    Tomando nota, en consecuencia, de la necesidad de examinar cuidadosamente todas las posibles opciones a fin de adoptar una decisión que sea apropiada y pueda reforzar el régimen de no proliferación, con miras a lograr el objetivo último de eliminar las armas nucleares, UN وإذ تشير لذلك، إلى ضرورة إيلاء اعتبار دقيق لجميع الخيارات الممكنة بغية اتخاذ قرار مناسب يمكن بواسطته تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية،
    Actualmente se ha alcanzado un punto crítico que requiere un análisis cuidadoso de todas las cuestiones pertinentes para poder tomar una decisión sobre la asignación apropiada de recursos para seguir perfeccionando este nuevo medio de información. UN وقد بلغ هذا اﻷمر نقطة حاسمة في هذه المرحلة، تستلزم تحليلا دقيقا لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة.
    Insta a la Comisión a que se ocupe del problema de las pensiones con el fin de tomar una decisión equilibrada en la que se tengan en cuenta los intereses de todas las partes afectadas. UN وحث اللجنة على أن تركز اهتمامها على مشكلة المعاشات التقاعدية بغية اتخاذ قرار متوازن يحترم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    Hemos sido informados de que, en la primera semana de noviembre, el Consejo de Seguridad proseguirá con sus deliberaciones relativas al informe del Secretario General sobre la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental ( " la región " ), con miras a aprobar una resolución sobre la prórroga del mandato de la operación de mantenimiento de la paz de la UNTAES. UN لدى اﻷمم المتحدة لقد أبلغنا بأن مجلس اﻷمن سيواصل، في اﻷسبوع اﻷول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر، مداولاته بشأن تقرير اﻷمين العام عن إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )المنطقة(، بغية اتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية عملية حفظ السلام التي تضطلع بها اﻹدارة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more