"بغية القضاء على الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para erradicar la pobreza
        
    • con miras a erradicar la pobreza
        
    • a fin de erradicar la pobreza
        
    • con el fin de erradicar la pobreza
        
    • para la erradicación de la pobreza
        
    • para eliminar la pobreza
        
    • para erradicación de la pobreza
        
    De manera similar, parece que no se han tomado medidas para movilizar y redistribuir recursos para erradicar la pobreza. UN كذلك لم يتخذ على ما يبدو أي اجراء محدد لتعبئة الموارد وإعادة توزيعها بغية القضاء على الفقر.
    Aunque la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un componente importante del desarrollo, la ayuda al comercio es el medio más eficaz y sostenible para erradicar la pobreza en los países menos adelantados. UN وعلى الرغم من أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال عنصرا هاما من عناصر التنمية، فالمعونة لصالح التجارة هي أكثر الطرق فعالية واستدامة بغية القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    La Orden promueve el fomento de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente como medio para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles. UN وتُرحِّب الجمعية بتعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق بغية القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل ومستدام ومنصف على جميع المستويات.
    NOSOTROS, por nuestra parte, nos comprometemos a destinar los fondos obtenidos gracias a esas medidas al desarrollo de nuestras sociedades con miras a erradicar la pobreza. UN ونحن، من جهتنا، نتعهد بتوظيف الأموال المقدمة في إطار هذه الإجراءات لتنمية مجتمعاتنا بغية القضاء على الفقر.
    Esa iniciativa es sólo un paso adelante y una contribución más en la carrera por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015 con miras a erradicar la pobreza y asegurar medios de vida sostenibles. UN وهذه المبادرة ليست سوى خطوة كبيرة أخرى وإسهام آخر في السباق الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بغية القضاء على الفقر وضمان مصادر الرزق المستدامة.
    La he llamado así para destacar que uno de los mayores retos que afronta la comunidad internacional hoy en día es lograr un equilibrio en la transformación económica y el crecimiento entre los países ricos y pobres, a fin de erradicar la pobreza entre estos últimos. UN وقد فعلت ذلك لأشدد على أن أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم هو تحقيق توازن في التحوّل الاقتصادي والنمو بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة بغية القضاء على الفقر في البلدان الفقيرة.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deberían alentar a los gobiernos a que, en lugar de dejar de lado el sector agrícola, busquen nuevas formas de mejorar el sector, con el fin de erradicar la pobreza a escala mundial. UN لذلك فإنه ينبغي للأمم المتحدة، بدلا من إهمال القطاع الزراعي، أن تشجع الحكومات على البحث عن سُبل جديدة لتحسين ذلك القطاع بغية القضاء على الفقر على النطاق العالمي.
    Fomento de la capacidad productiva a fin de que la globalización funcione para la erradicación de la pobreza en los países menos desarrollados UN بناء قدرات إنتاجية لإفادة أقل البلدان نموا من العولمة بغية القضاء على الفقر
    h) La comunidad internacional debe apoyar las medidas que se adopten en los países menos adelantados para erradicar la pobreza. UN )ح( وجوب دعم المجتمع الدولي للتدابير المتخذة في البلدان النامية بغية القضاء على الفقر.
    h) La comunidad internacional debe apoyar las medidas que se adopten en los países menos adelantados para erradicar la pobreza. UN )ح( وجوب دعم المجتمع الدولي للتدابير المتخذة في البلدان النامية بغية القضاء على الفقر.
    En este ámbito, el empoderamiento jurídico de los pobres pretende lograr que los sistemas internacional y nacional de normas y derechos laborales sean más inclusivos y promuevan un trabajo decente y más productivo para erradicar la pobreza. UN وفي هذا المجال، فإن المنشودَ من خلال التمكين القانوني للفقراء جعلُ الأنظمة الدولية والوطنية لمعايير العمل والحقوق المتعلقة به أكثر شمولا، وتعزيز إتاحة العمل الكريم الذي يدر إنتاجية أكبر بغية القضاء على الفقر.
    94. El Sr. Resnick (Israel) dice que, como figura en el proyecto de resolución sobre el tema, es necesario adoptar un enfoque coherente y múltiple para erradicar la pobreza. UN 94 - السيد رزنيك (إسرائيل): قال إنه، كما ورد في مشروع القرار المتعلق بالبند، من الضروري الأخذ بنهج متماسك متعدد الأوجه بغية القضاء على الفقر.
    El Comité recomienda al Estado parte que en las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza se tenga en cuenta una perspectiva de género y, cuando proceda, se introduzcan medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo establecido en el artículo 4.1 de la Convención para erradicar la pobreza entre las mujeres, en particular las mujeres rurales. UN 475 - وتوصي اللجنة بأن تدخل الدولة الطرف منظورا جنسانيا في الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بغية القضاء على الفقر بين النساء، ولا سيما الريفيات.
    c) Planificar el desarrollo nacional para erradicar la pobreza, promover el desarrollo sostenible y la redistribución equitativa de los recursos y la riqueza necesarios para el buen vivir; UN (ج) وضع خطة للتنمية الوطنية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وإعادة توزيع الموارد والثروات اللازمة لتحقيق عيش لائق وتوزيعاً عادلاً؛
    La educación es una herramienta importante para promover el desarrollo centrado en la persona con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo económico y social sostenido. UN ويشكل التعليم أداة هامة لتعزيز التنمية البشرية المحور بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Nigeria alentó también a las autoridades de Sudáfrica a que siguieran haciendo realidad los derechos económicos y sociales de sus ciudadanos con miras a erradicar la pobreza y, de esa manera, cumplir otros objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما حثت نيجيريا سلطات جنوب أفريقيا على مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها بغية القضاء على الفقر وبالتالي بلوغ أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por tanto, hace suya la iniciativa del Director General en favor de que se organicen mesas redondas sobre temas clave del programa económico internacional, especialmente los vinculados con la necesidad de establecer un nuevo orden económico que permita el desarrollo sostenible geográficamente equilibrado, con miras a erradicar la pobreza y las desigualdades que representan una amenaza para la paz y la gobernabilidad. UN ولذلك فهو يؤيد مبادرة المدير العام الداعية إلى عقد اجتماعات موائد مستديرة بشأن المواضيع الرئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، ولا سيما المواضيع المتعلقة بالحاجة لبناء نظام اقتصادي جديد يتيح تنمية مستدامة ومتوازنة جغرافيا، بغية القضاء على الفقر وأوجه التفاوت التي تهدد السلم وقابلية الحكم.
    La Declaración del Milenio, en particular, reafirma la soberanía de todos los Estados y hace hincapié, entre otras cosas, en el desarrollo de un sistema comercial y financiero abierto, reglamentado, previsible y no discriminatorio a fin de erradicar la pobreza. UN وتشير إلى أن إعلان الأمم المتحدة للألفية، على وجه الخصوص، يؤكد من جديد سيادة جميع الدول ويشدد، في جملة أمور، على وضع نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والانضباط بالقواعد، والقابلية للتنبؤ، وعدم التمييز، بغية القضاء على الفقر.
    116.81 Profundizar y ampliar sus políticas sociales con el fin de erradicar la pobreza extrema, en particular en las zonas rurales (Brasil); UN 116-81- تعميق وتوسيع نطاق سياساتها الاجتماعية بغية القضاء على الفقر المدقع، ولا سيما في المناطق الريفية (البرازيل)؛
    No hay, pues, otra opción más que la de establecer una auténtica cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo para la erradicación de la pobreza y la satisfacción de la aspiración del pueblo al desarrollo. UN وبالتالي، ليس هناك خيار إلا بإقامة التعاون الحقيقي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية القضاء على الفقر وتحقيق تطلع الشعوب إلى التنمية.
    para eliminar la pobreza, el Gobierno formuló las siguientes medidas: UN ورسمت الحكومة السياسات التالية بغية القضاء على الفقر:
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more