"بغية تعزيز وحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con miras a la promoción y protección
        
    • para promover y proteger
        
    • a fin de promover y proteger
        
    • para la promoción y la protección
        
    • el fin de promover y proteger
        
    • de promoción y protección
        
    • con miras a promover y proteger
        
    • con objeto de fomentar y proteger
        
    • para que ayude a promover y proteger
        
    • miras a la promoción y protección de
        
    Teniendo en cuenta que la iniciativa mencionada podría realzar la visibilidad y el conocimiento público del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de esos derechos, UN وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    26. El actual programa de asistencia en materia de derechos humanos se creó para prestar a Burundi apoyo técnico e institucional con miras a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٦٢- وُضع برنامج المساعدة الحالي في شؤون حقوق اﻹنسان لتوفير دعم تقني ومؤسسي لبوروندي بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Estimando, en consecuencia, que es necesario desplegar mayores esfuerzos para promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, UN وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود بغية تعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    47. para promover y proteger los derechos humanos en Malasia, el Gobierno estableció en 1999 una Comisión de Derechos Humanos independiente, cuyas misiones consisten en: UN 47 - بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ماليزيا، أنشأت الحكومة في عام 1999 لجنة مستقلة معنية بحقوق الإنسان.
    Siria mantiene relaciones provechosas con muchos organismos y órganos de las Naciones Unidas y espera aumentar su cooperación con esas organizaciones a fin de promover y proteger los derechos de los niños. UN وتتمتع سوريا بعلاقات مثمرة مع الكثير من وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وتتطلع الى زيادة تعاونها مع تلك المنظمات بغية تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    Su delegación acoge favorablemente la coordinación eficaz conseguida entre los tres mecanismos de las Naciones Unidas para la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وذكر أن وفده يرحب بالتنسيق الناجح بين آليات الأمم المتحدة الثلاث بغية تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    6. Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen recursos adecuados a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦ - تناشد الحكومــات أن تــدرج فــي خططها اﻹنمائية الوطنية إقامة العدل باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤ - تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Reconociendo las medidas positivas adoptadas por los gobiernos, incluida la constante colaboración en los planos regional e internacional, para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, UN وإذ ينوه بالخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومات، بما في ذلك مواصلة التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Tomando nota con satisfacción de las medidas positivas adoptadas por los gobiernos para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, UN " وإذ يحيط علما مع الارتياح بالخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومات بغية تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Reconociendo las medidas positivas adoptadas por los gobiernos, incluida la constante colaboración en los planos regional e internacional, para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, UN وإذ ينوه بالخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومات، بما في ذلك مواصلة التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    iii) Solicitar y recibir información de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los interesados pertinentes y cualesquiera otras partes con conocimiento en la materia, a fin de promover y proteger los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación, y responder a la información recibida; UN ' 3` أن يلتمس المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المعنية صاحبة المصلحة وأية أطراف أخرى لديها معرفة بهذه المسائل ويتلقى هذه المعلومات ويرد عليها، بغية تعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات؛
    Las respuestas proporcionaron la base para poner en marcha el taller y otras iniciativas futuras relacionadas con la prevención, incluidas las que influyen en la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a fin de promover y proteger los derechos humanos, tanto a nivel individual como colectivo. UN ووفرت الردود الأساس الكفيل بالدفع قدماً بحلقة العمل وغيرها من المبادرات المقبلة فيما يتعلق بالمنع، بما في ذلك المبادرات التي تؤثر على عمل هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، على المستويين الفردي والجماعي، على حد سواء.
    En materia de cooperación regional, Venezuela ha puesto en marcha iniciativas centradas en la solidaridad, como la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) y ha propuesto que la Organización de los Estados Americanos (OEA) apruebe una Carta Social de las Américas a fin de promover y proteger los derechos sociales, económicos, ambientales y culturales de los pueblos de las Américas. UN 71 - وفي مضمار التعاون الإقليمي، فإن فنزويلا قد كانت البادئة بمبادرات تمركزت حول التضامن، مثل البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، واقترحت على منظمة الدول الأمريكية اعتماد ميثاق اجتماعي للبلدان الأمريكية بغية تعزيز وحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية للشعوب الأمريكية.
    Estimando pese a ello que el Centro de Derechos Humanos, por intermedio de su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, debería estar en condiciones de reforzar toda evolución positiva de la situación política en Somalia proporcionando asistencia, en particular a la policía y a los sistemas judicial y penal, así como a otras instituciones, para la promoción y la protección de los derechos humanos, UN وإذ تعتقد مع ذلك أنه ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يتمكن، من خلال برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، من تعزيز أية تطورات سياسية إيجابية في الصومال وذلك بتقديم المساعدة، بما فيها مساعدة الشرطة والنظام القضائي ونظام العقوبات ومؤسسات أخرى بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    271. Preocupa al Comité que el Estado Parte no haya adoptado todavía una política general de promoción y protección de los derechos del niño. UN ١٧٢- ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    h) Mantenerse, bajo la dirección del Secretario General y de conformidad con su mandato, en contacto con los gobiernos con miras a promover y proteger todos los derechos humanos; UN " )ح( البقاء، على اتصال بالحكومات بغية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان، وذلك في إطار توجيه اﻷمين العام ووفقا للولاية؛
    25. Tras haber hecho suya la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, la Asamblea General creó el puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos con objeto de fomentar y proteger el goce efectivo para todos de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN ٢٥ - وباﻹضافة إلى التصديق على إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنشأت الجمعية العامة منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بغية تعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية كافة.
    :: Solicitar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que ayude a promover y proteger los derechos humanos en el país UN :: طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more