"بكامل طاقته" - Translation from Arabic to Spanish

    • pleno funcionamiento
        
    • plena capacidad
        
    • plenamente operativo
        
    • pleno rendimiento
        
    • en pleno
        
    • plenamente en
        
    • plenamente funcional
        
    • a pleno
        
    • todo su potencial
        
    • máxima
        
    • entre plenamente
        
    • a toda
        
    • toda capacidad
        
    Habida cuenta de que el Fondo de Adaptación se encuentra en pleno funcionamiento desde hace poco tiempo, el examen inicial se concentrará, entre otras cosas, en: UN وبالنظر إلى أن صندوق التكيف لم يبدأ العمل بكامل طاقته إلا مؤخراً، يجب أن يركز الاستعراض، في جملة أمور، على ما يلي:
    El sistema actualmente se encuentra en pleno funcionamiento; las autoridades han expresado su intención de comenzar a utilizar la nueva versión a finales de 1996 o principios de 1997. UN وفي الوقت الحالي يعمل هذا النظام بكامل طاقته وأعربت السلطات عن نيتها في إدخال الشكل الجديد لهذا النظام في نهاية ١٩٩٦ أو في بداية ١٩٩٧.
    La Oficina es relativamente nueva y aún no está funcionando a plena capacidad. UN فالمكتب جديد نسبيا ولا يعمل بكامل طاقته حتى اﻵن.
    Hace dos años se estableció un centro nacional de coordinación en materia de armas pequeñas y ligeras que ya está plenamente operativo. UN وقد أنشئ قبل عامين مركز تنسيق يعنى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ويعمل الآن بكامل طاقته.
    Otra novedad prometedora es que el oleoducto que conduce de Bakú a Supsa ha empezado a funcionar a pleno rendimiento y produce aproximadamente 150.000 barriles diarios. UN ومما يبشر بالخير أن خط أنابيب النفط الموصل بين باكو وسوبسا أصبح يعمل بكامل طاقته حيث يضخ حوالي ٠٠٠ ١٥٠ برميل في اليوم الواحد.
    La Oficina de Lucha contra la Delincuencia Organizada de Kosovo entrará plenamente en funciones UN من المرتقب أن يعمل مكتب كوسوفو المعني بالجريمة المنظمة بكامل طاقته قريبا
    Aunque el sistema será plenamente funcional para 2005. UN وسيعمل النظام بكامل طاقته بحلول عام 2005.
    Se espera que el portal en idioma francés esté en pleno funcionamiento en 2005. UN ومن المتوقع أن يعمل مدخل هذه الشبكة باللغة الفرنسية بكامل طاقته بحلول عام 2005.
    Se ha cumplido el objetivo mundial de financiación, y el Fondo Mundial que solicité se encuentra en pleno funcionamiento. UN وقد تحقق الهدف التمويلي العالمي، ويعمل الصندوق العالمي الذي دعوت إليه بكامل طاقته الآن.
    El proyecto ha sido objeto de aprobación preliminar y debería estar en pleno funcionamiento en 2009. UN وقد حصل المشروع على الموافقة الأولية، وينبغي أن يعمل بكامل طاقته في عام 2009.
    El Centro de Recursos de Evaluación estará en pleno funcionamiento en 2010 y dará a conocer todas las evaluaciones y las respuestas de la administración a las evaluaciones. UN وسوف يصبح مركز موارد التقييم يعمل بكامل طاقته في عام 2010 وسيقوم بنشر جميع التقييمات وردود الإدارة عليها علانية.
    No obstante, se espera que la sección funcione con plena capacidad hacia fines de 2001. UN غير أنه من المتوقع أن يعمل القسم بكامل طاقته في أواخر 2001.
    En el tercer trimestre, la economía del Canadá parecía funcionar a plena capacidad. UN وفي الفصل الثالث بدا أن الاقتصاد الكندي يعمل بكامل طاقته.
    A fines de 2008, la Oficina de la Fiscal continuará funcionando a plena capacidad, aprovechando al máximo sus recursos limitados para hacer frente al volumen de trabajo restante. UN وسيواصل مكتب المدعية العامة العمل بكامل طاقته حتى أواخر عام 2008، مسخّرا كل ما في جعبته من موارد محدودة أصلا للتصدي لأعباء العمل المتبقية.
    Aunque están cubiertas cerca del 66% de las vacantes, es preciso contratar a algo más de un 30% de comadronas más para que el sistema sea plenamente operativo. UN ورغم شغل 66 في المائة تقريبا من الموظفين وظائفهم، يلزم توظيف أكثر من الثلث بقليل بغية تشغيل النظام بكامل طاقته.
    El nuevo almacén del campamento de Fauar está plenamente operativo. UN يعمل المستودع الجديد في معسكر نبع الفوار بكامل طاقته.
    Los persistentes problemas financieros no permiten al Centro operar a pleno rendimiento para llevar a cabo su programa de trabajo. UN 42 - لا تتيح المشاكل الاقتصادية الدائبة أن يعمل المركز بكامل طاقته لتنفيذ برنامج عمله.
    Algunos gobiernos receptores estiman que el sistema de coordinadores residentes aún no ha desarrollado todo su potencial. UN وأعربت بعض الحكومات المستفيدة عن رأي مفاده أن نظام المنسقين المقيمين لا يعمل بعد بكامل طاقته.
    De hecho, lo que se llama sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes es el mismo sistema de vigilancia y verificación que fue concebido en los planes aprobados por la resolución 715, pero proyectado a su máxima potencia. UN وفي واقع اﻷمر، فإن ما يُطلق عليه النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين إنما هو نفس نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي جرى توخيه في الخطط التي اعتمدها القرار ٧١٥ بعد أن طور هذا النظام ليعمل بكامل طاقته.
    La empresa prevé realizar hasta 25 lanzamientos por año, una vez que la base entre plenamente en funcionamiento. UN وتتوقع الشركة تنفيذ عدد يصل إلى 25 عملية اطلاق سنويا حالما يصبح الموقع عاملا بكامل طاقته.
    En ese momento, la Conferencia estaba trabajando a toda velocidad para concluir el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكان المؤتمر وقتها يعمل بكامل طاقته من أجل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Señor, tengo noticias. Estamos operando a toda capacidad. Open Subtitles سيّدي، سيّدي المصنع يشتغل بكامل طاقته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more