"بمسؤولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • con funcionarios
        
    • con los funcionarios
        
    • con los oficiales
        
    • los funcionarios de
        
    • oficiales de
        
    • con oficiales
        
    • a los funcionarios
        
    • con representantes
        
    • los funcionarios del
        
    El Presidente de la Dependencia, acompañado por el Vicepresidente y el Secretario Ejecutivo, se reunió también con funcionarios de varias organizaciones participantes. UN كما اجتمع رئيس الوحدة يرافقه نائب الرئيس واﻷمين التنفيذي بمسؤولي عدد من المنظمات المشاركة.
    También se reunió con funcionarios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de las organizaciones no gubernamentales locales (ONG). UN واجتمعت أيضاً بمسؤولي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    También se reunió con funcionarios de organizaciones internacionales, entre ellos el Alto Representante. UN واجتمع أيضا بمسؤولي المنظمات الدولية بمن فيهم الممثل السامي.
    La cuestión de la inmunidad se plantea solamente en relación con los funcionarios de Estado. UN فهي لا تنشأ إلا فيما يتعلق بمسؤولي الدول.
    El Grupo no ha podido reunirse con los oficiales del Ministerio de Defensa de la República Democrática del Congo en Kinshasha para examinar estos casos. UN ولم يتمكن الفريق من الاجتماع بمسؤولي وزارة الدفاع في كينشاسا لمناقشة هذه الحالات.
    iv) Organización de videoconferencias para poner en contacto a grupos fuera de la Sede con funcionarios de la Secretaría y de las delegaciones en la Sede; UN `4 ' تنظيم مؤتمرات فيديوية تربط بين فئات بعيدة عن المقر بمسؤولي الأمانة ومسؤولي الوفود في المقر الرئيسي؛
    Los migrantes recluidos en centros de detención recibían información sobre sus derechos, incluido el derecho a contactar con funcionarios del Consulado o la Embajada. UN ويتلقى المهاجرون المعتقلون معلومات عن حقوقهم، بما فيها الحق في الاتصال بمسؤولي القنصليات أو السفارات.
    El Grupo se reunió también con funcionarios del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واجتمع الفريق أيضا بمسؤولي منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Comité también se entrevistó con funcionarios de las Naciones Unidas en los tres países y celebró conferencias de prensa en El Cairo, Ammán y Damasco. UN واجتمعت اللجنة أيضا بمسؤولي الأمم المتحدة في البلدان الثلاثة وعقدت مؤتمرات صحفية في القاهرة وعمان ودمشق.
    En Erbil se reunió con funcionarios del Gobierno Regional del Kurdistán, incluido el Presidente, el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento. UN وفي إربيل، اجتمع الأمين العام المساعد بمسؤولي حكومة إقليم كردستان بمن فيهم الرئيس، ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان.
    En búsqueda de una solución, mi Representante Especial se ha venido reuniendo con funcionarios del Gobierno y representantes de los principales países donantes a fin de encontrar medios de financiar la pronta transferencia de tierras a los tenedores no verificados. UN وسعيا إلى ايجاد حل لهذه المشكلة، دأب ممثلي الخاص على الاجتماع بمسؤولي الحكومة وممثلي البلدان المانحة الرئيسية لايجاد سبل لتمويل النقل المبكر لملكية اﻷراضي إلى حائزي اﻷراضي غير المتحقق من هوياتهم.
    Mi Enviado Especial y su Adjunto residente se proponen reunirse con funcionarios de la Federación de Rusia en Moscú en la segunda mitad del mes de julio. UN ٥٤ - ويعتزم مبعوثي الخاص ونائبه المقيم الاجتماع بمسؤولي الاتحاد الروسي في موسكو في النصف الثاني من تموز/يوليه.
    El Secretario General se ha reunido periódicamente con el Presidente en ejercicio y el Secretario General de la OSCE, y sus representantes celebran reuniones periódicas con funcionarios de las Naciones Unidas en la Sede de la Organización y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويجتمع اﻷمين العام بانتظام مع كل من الرئيس الحالي واﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما يلتقي ممثلوها بانتظام بمسؤولي اﻷمم المتحدة في مقر اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Análogamente, en Sarajevo, la SFOR ha venido reuniéndose con funcionarios del aeropuerto local y representantes de líneas aéreas para examinar formas de aumentar el número de espacios disponibles en el aeropuerto para aeronaves de pasajeros civiles. UN وبالمثل، في سراييفو، تجتمع القوة بمسؤولي المطارات المحلية وممثلي الخطوط الجوية لبحث سبل زيادة عدد المنافذ المتاحة في المطار لطائرات الركاب المدنيين.
    El artículo 36 de esta Convención dispone que los no ciudadanos que sean detenidos tendrán derecho a ponerse en contacto con los funcionarios consulares y que el Estado receptor habrá de informar a los extranjeros detenidos acerca de este derecho. UN وتنص المادة 36 من تلك الاتفاقية على حق غير المواطنين المحتجزين في الاتصال بمسؤولي القنصليات، كما تنص على أنه يجب على الدولة المستقبِلة أن تُخطِر المحتجزين الأجانب بهذا الحق.
    Las autoridades de la OTAN se pondrán inmediatamente en contacto con los oficiales de enlace de las citadas fuerzas para informarles de esos vuelos, de modo que los aviones de combate de esas fuerzas puedan despejar inmediatamente el espacio aéreo de Kosovo y de la zona de seguridad común; UN وعلى سلطات الناتو أن تتصل على الفور بمسؤولي الاتصال في القوات الجوية وقوات الدفاع الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹخطارهم بعمليات الطيران تلك، لتمكين تلك القوات من إخلاء المجال الجوي لكوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل على الفور من طائراتها المقاتلة؛
    No quiero dar la bienvenida a los funcionarios de la embajada pareciendo una delincuente común. Open Subtitles لا أريد الترحيب بمسؤولي السفارة يبدوا أنه مجرم عادي لم لا ؟
    Existe ahora una lista de oficiales de información que están disponibles para participar en misiones. UN وهناك اليوم قائمة بمسؤولي اﻹعلام المقدمين لمهام تتعلق بالبعثات.
    Los comisionados se reunieron con oficiales de las Naciones Unidas y trabajadores de ayuda humanitaria, además de con refugiados. UN والتقى العضوان بمسؤولي اﻷمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المعونة، وكذلك ببعض اللاجئين.
    En la medida en que las inmunidades de las organizaciones internacionales se refieren a los funcionarios internacionales y no a los funcionarios del Estado, están fuera del alcance del presente estudio. UN وما دامت حصانات المنظمات الدولية ترتبط بالمسؤولين الدوليين لا بمسؤولي الدولة، فإنها تخرج عن نطاق هذه الدراسة.
    Los investigadores se han reunido con representantes de la Autoridad Nacional para informarse de los detalles de las investigaciones iniciales efectuadas por esta. UN واجتمع المحققون بمسؤولي الهيئة الوطنية ليطلعوا بأنفسهم على تفاصيل التحقيقات الأولية التي أجرتها الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more