"بمعاهدات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tratados en
        
    • de tratados para
        
    • de tratados al
        
    • tratados de derechos humanos en
        
    • tratados en la
        
    • tratados y creando mayor conciencia de
        
    En algunas ocasiones, ambos problemas habían dejado a algunos órganos creados en virtud de tratados en una situación incómoda en relación con los Estados Partes. UN وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف.
    La Comisión había adquirido un mayor conocimiento de la práctica de los órganos creados en virtud de tratados en materia de reservas. UN وقد أصبحت لجنة القانون الدولي أكثر إدراكا لممارسة الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجال التحفظات.
    Los asistentes convinieron en que habría que fortalecer la cooperación entre el sistema de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados en los casos en que fuera necesario hacer un llamamiento a la acción urgente. UN وتم الاتفاق على ضرورة تعزيز التعاون بين نظام اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات في الحالات التي تستدعي توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عاجلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Zambia seguirá participando en los debates sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados para lograr un sistema de supervisión más eficaz. UN وستواصل زامبيا أيضاً مشاركتها في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات في ضمان نظام رصد أكثر فعالية.
    También reconocemos el importante papel que desempeñan los órganos establecidos en virtud de tratados al supervisar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de tratados. UN ونعترف بالدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات في رصد تنفيذ الدول الأطراف للواجبات المترتبة عليها بموجب تلك المعاهدات.
    Función de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en la determinación de posibilidades de asistencia técnica UN دور الهيئات المنشأة بمعاهدات في تحديد الاحتمالات المتعلقة بالمساعدة التقنية
    Se han aprobado dos nuevos puestos para la dependencia de Ginebra encargada de los órganos creados en virtud de tratados en la Oficina de la Alta Comisionada, uno que se ocupará de los procedimientos de presentación de reclamaciones y el otro para el seguimiento de las recomendaciones y opiniones. UN وتمت الموافقة على وظيفتين داخل وحدة توفير الخدمات للهيئات المنشأة بمعاهدات في المفوضية والتي مقرها جنيف، وتتصل الوظيفة الأولى بإجراءات الشكاوى بينما تتصل الوظيفة الثانية بمتابعة التوصيات والآراء.
    Objetivo de la Organización: Apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y apoyar a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por facilitar el disfrute de los derechos humanos por los particulares a nivel de los países. UN هدف المنظمة: دعم تنفيذ المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ودعم الهيئات المنشأة بمعاهدات في جهودها من أجل تيسير تمتع الأفراد بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Belarús es parte escrupulosa en todos los tratados internacionales más importantes en el ámbito de los derechos humanos y coopera plenamente con los órganos creados en virtud de tratados en esta esfera. UN ودخلت بيلاروس طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان بنية خالصة، وتتعاون بشكل كامل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال.
    Objetivos: Apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y apoyar a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por facilitar el disfrute de los derechos humanos por los particulares a nivel de los países. UN الأهداف: دعم تنفيذ المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ودعم الهيئات المنشأة بمعاهدات في جهودها من أجل تيسير تمتع الأفراد بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Planteó las cuestiones de la representación de los órganos creados en virtud de tratados en los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y del escaso tiempo asignado a los presidentes. UN وأثارت مسألة تمثيل الهيئات المنشأة بمعاهدات في دورات لجنة حقوق الإنسان كما أثارت مشكلة الوقت المحدود المخصص لرؤساء اللجان.
    Un desafío adicional será continuar cooperando con los órganos establecidos en virtud de tratados en la presentación de informes de los países y adoptar medidas sobre la base de sus conclusiones y recomendaciones. UN ويتمثل التحدي الإضافي في مواصلة التعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في تقديم التقارير القطرية والعمل بشأن استنتاجاتها وتوصياتها.
    Varios participantes señalaron que eran partidarios de la armonización de las prácticas de los órganos creados en virtud de tratados en este contexto, y se hizo referencia al hecho de que los Estados partes y otros también habían solicitado que se armonizara esta cuestión. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أنهم يؤيدون مواءمة ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال، ولفتوا الانتباه إلى حقيقة أن المواءمة في هذا الشأن كانت أيضاً مطلب الدول الأطراف وجهات أخرى.
    La delegación de Sri Lanka desea que se solucione el retraso de los órganos creados en virtud de tratados en el examen de los informes de país y que se simplifiquen las obligaciones de los Estados en lo que se refiere a la preparación de los informes. UN وتأمل سري لانكا أن يتم تعويض تأخر الهيئات المنشأة بمعاهدات في النظر في تقارير البلدان، وأن يجري تبسيط التزامات الدول في مجال وضع التقارير.
    El Comité cuenta con el menor número de miembros y el menor tiempo asignado en comparación con otros órganos creados en virtud de tratados en el sistema de las Naciones Unidas, a pesar de tener uno de los mandatos más amplios. UN وتضم اللجنة أقل عدد من الأعضاء وتجتمع لأقل فترة زمنية بالمقارنة مع هيئات أخرى منشأة بمعاهدات في منظومة الأمم المتحدة، مع أن ولاياتها من أوسعها نطاقا.
    Durante el período a que se refiere el informe, la organización ha podido contar con representación en diversos períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como en períodos de sesiones de distintos órganos creados en virtud de tratados en Ginebra. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت المنظمة من الحصول على تمثيل في مختلف دورات لجنة وضع المرأة، وكذلك دورات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات في جنيف.
    Azerbaiyán ha reconocido la competencia de todos los órganos creados en virtud de tratados para recibir y examinar las comunicaciones que presenten personas o grupos de personas que viven dentro de su jurisdicción en las que denuncian ser víctimas de una violación. UN وقد أقرت أذربيجان باختصاص جميع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات في تلقي تقارير من أفراد أو مجموعات أفراد، خاضعين لولايتها، يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات، والنظر في تلك التقارير.
    En particular, esperaba poder guiarse por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados para aplicar de forma sistemática las normas de derechos humanos en su propia labor, por ejemplo en las evaluaciones sobre la gobernanza. UN وعلى وجه الخصوص، يأمل البنك في أن يستطيع الاسترشاد بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات في التطبيق المتسق لمعايير حقوق الإنسان في الأعمال التي يضطلع بها هو نفسه، على سبيل المثال، في التقديرات المتعلّقة بالحكم.
    4. En los últimos años, los órganos creados en virtud de tratados, al examinar los informes presentados por los Estados partes, han observado varios buenos ejemplos y desafíos relacionados con el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN 4- في السنوات الأخيرة، لاحظت الهيئات المنشأة بمعاهدات في استعراضها لتقارير الدول الأطراف عدداً من الأمثلة الجيدة والتحديات المتصلة بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Las directrices se compilarán y se presentarán a los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en su 11ª reunión. UN وسوف يجري تجميع هذه المبادئ التوجيهية وتقديمها إلى رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات في اجتماعهم الحادي عشر. اﻷتعاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more