"بمكافحة جميع أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra todas las formas
        
    • de luchar contra todas las formas
        
    • de combatir todas las formas
        
    • contra todas las formas de
        
    • lucha contra todo tipo de
        
    • a luchar contra todas las formas
        
    También concede una gran importancia a la lucha contra todas las formas de discriminación basada en la religión o en las creencias y contra la incitación al odio religioso. UN كما أنه يولي اهتماماً كبيراً بمكافحة جميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو العقيدة، والتحريض على كراهية الأديان.
    Por tanto, estamos comprometidos con la lucha contra todas las formas de terrorismo, incluida la posible comisión de actos atroces con material nuclear y radiactivo. UN لذلك، فإننا ملتزمون بمكافحة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك الأفعال الفظيعة التي قد تشمل استخدام مواد نووية ومشعة.
    No obstante, quedaban pendientes de resolver muchos retos a ese respecto, en particular en relación con la lucha contra todas las formas de discriminación. UN بيد أنها رأت أن العديد من التحديات لا تزال قائمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    También han permitido sensibilizar a la población local sobre la necesidad de luchar contra todas las formas de discriminación. UN كما أنها أدت إلى إرهاف الوعي بين السكان المحليين فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Belice tiene el firme propósito de combatir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN وبليز ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    España está firmemente comprometida en la lucha contra todo tipo de terrorismo, sea cual fuere su motivación, y está convencida de que la acción multilateral es una vía indispensable para hacer frente a esa amenaza global que es el terrorismo. Esa acción debe estar legitimada en el estricto respeto de las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional. UN وإسبانيا ملتزمة التزاما ثابتا بمكافحة جميع أشكال الإرهاب أيا كان دافعها، وهي مقتنعة بأن العمل المتعدد الأطراف يشكل أداة لا غنى عنها لمكافحة الخطر العالمي للإرهاب ولا بد من إضفاء الشرعية عليه بالاحترام الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار القانون الدولي.
    Las autoridades estatales deben reiterar constantemente su voluntad política y su disposición a luchar contra todas las formas de racismo y discriminación; UN ينبغي لسلطات الدولة أن تؤكد من جديد وباستمرار إرادتها والتزامها السياسيين بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز
    125. Luxemburgo está comprometido en la lucha contra todas las formas de discriminación, en el sentido del artículo 13 del Tratado de Ámsterdam. UN 125- تعهدت لكسمبرغ بمكافحة جميع أشكال التمييز المنصوص عليها في المادة 13 من معاهدة أمستردام.
    El firme compromiso de su Gobierno con la lucha contra todas las formas de delincuencia se pone de manifiesto en las medidas que ha adoptado para poner su legislación nacional en consonancia con los acuerdos y las normas internacionales pertinentes. UN وأن التزام حكومتها الثابت بمكافحة جميع أشكال الجريمة يتجلى في التدابير التي اتخذتها لتحقيق الاتساق بين التشريعات المحلية والاتفاقات والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Las fuerzas del orden están plenamente comprometidas con la lucha contra todas las formas de trata de seres humanos y han venido tomando medidas exhaustivas de cara a la aplicación de la ley, el enjuiciamiento, la prevención, y la identificación y protección de las víctimas. UN وتجدر الإشارة إلى أن إدارات إنفاذ القانون ملتزمة تماماً بمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص وتتخذ تدابير فعالة بطريقة شاملة من حيث الإنفاذ والملاحقة القضائية والوقاية وتحديد هوية الضحايا وحمايتهم.
    • Alentar las investigaciones orientadas a estudiar la naturaleza, el alcance y las causas de la violencia y reunir datos y estadísticas sobre sus costos económicos y sociales, y sus consecuencias, y realizar investigaciones sobre el efecto de todas las leyes pertinentes a la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer; UN ● تشجيع البحوث الرامية إلى استطلاع طبيعة العنف ونطاقه وأسبابه، وجمع البيانات واﻹحصاءات بشأن تكاليفه ونتائجه الاقتصادية والاجتماعية وإجراء بحوث حول أثر جميع القوانين المتصلة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    • Alentar las investigaciones orientadas a estudiar la naturaleza, el alcance y las causas de la violencia y reunir datos y estadísticas sobre sus costos económicos y sociales, y sus consecuencias, y realizar investigaciones sobre el efecto de todas las leyes pertinentes a la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer; UN ● تشجيع البحوث الرامية إلى استطلاع طبيعة العنف ونطاقه وأسبابه، وجمع البيانات واﻹحصاءات بشأن تكاليفه ونتائجه الاقتصادية والاجتماعية وإجراء بحوث حول أثر جميع القوانين المتصلة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    :: Promoviendo una mayor tolerancia y ocupándose de cuestiones relacionadas con la lucha contra todas las formas de discriminación basadas en la religión o las creencias y contra la incitación al odio religioso, a través de un diálogo constructivo y auténtico basado en el respeto mutuo, la igualdad de derechos y la comprensión UN :: بتشجيع المزيد من التسامح ومعالجة القضايا المتصلة بمكافحة جميع أشكال التمييز بسبب الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية، وذلك من خلال إقامة حوار بنّاء وحقيقي قوامه الاحترام المتبادل والمساواة في الحقوق والتفاهم
    Sin embargo, cabe recalcar que tanto el Defensor del Pueblo de Grecia, en tanto que autoridad independiente, como la Inspección del Trabajo, tramitan con eficacia un número importante de casos con arreglo a sus respectivos marcos normativos, que están estrechamente vinculados a la lucha contra todas las formas de discriminación. UN بيد أنه لا بد، من التشديد على أن أمين المظالم اليوناني، باعتباره سلطة مستقلة، ومفتشية العمل يتناولان بطريقة فعالة، ضمن الإطار التشريعي العام لكل منهما، عدداً كبيراً من القضايا التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    47. Australia felicitó a Marruecos por la prohibición explícita de la tortura, el compromiso con la lucha contra todas las formas de discriminación, el reconocimiento del bereber como idioma oficial y el reconocimiento también de la primacía sobre el derecho interno de las convenciones internacionales debidamente ratificadas. UN 47- وأشادت أستراليا بالمغرب لحظره التعذيب صراحةً، والتزامه بمكافحة جميع أشكال التمييز، واعترافه بالأمازيغية لغة رسمية، وإقراره بغلبة الاتفاقيات الدولية المصدق عليها حسب الأصول على القانون المحلي.
    Se sintió alentado por la promesa del Canadá de luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح إزاء تعهد كندا بمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء.
    - Del Comité encargado de luchar contra todas las formas de discriminación contra la mujer; UN - اللجنة المكلفة بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    69. Colombia valoró positivamente el informe nacional, en el que Bolivia reafirmaba su determinación de luchar contra todas las formas de discriminación. UN 69- وأعربت كولومبيا عن تقديرها للتقرير الوطني، الذي أكدت فيه بوليفيا من جديد التزامها بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    45. Marruecos creó la Autoridad para la Igualdad de Género, que se encarga de combatir todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 45 - وأردف قائلا إن المغرب أنشأ هيئة للمساواة بين الجنسين مكلفة بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    42. Los estatutos del Comité Olímpico (CONI) y de todas las federaciones deportivas afirman explícitamente la promesa de combatir todas las formas de discriminación. UN 42- تنص الأنظمة الأساسية للجنة الأولمبية وجميع الاتحادات الرياضية نصاً صريحاً على التعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Quisiera, en primer lugar, reiterar el firme compromiso de España en la lucha contra todo tipo de terrorismo, sea cual sea su motivación, y nuestro deseo de que esa lucha sea una prioridad permanente en la agenda de la comunidad internacional, y por tanto de las Naciones Unidas. UN أولا، أود أن أعرب مجددا عن التزام إسبانيا الثابت بمكافحة جميع أشكال الإرهاب، أيا كانت دوافعه، وعن رغبتنا في أن يحظى هذا الكفاح، على الدوام، بالأولوية في جدول أعمال المجتمع الدولي، وبالتالي، في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Nos comprometemos a luchar contra todas las formas de discriminación contra la mujer que le impidan lograr sus aspiraciones a una mayor participación en la vida pública. UN ونتعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تمنعها من تحقيق تطلعاتها بالمشاركة على نطاق أكبر في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more