"بموجب قانونها الجنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su legislación penal
        
    • conforme a su legislación penal
        
    • en el derecho penal
        
    • conforme a su legislación nacional
        
    • su Código Penal
        
    • por su legislación penal
        
    • conforme a su derecho penal
        
    " Un posible protocolo deberá prever que cada Estado garantice que los actos que constituyan venta de niños, prostitución infantil o utilización de niños en la pornografía sean tipificados como delito en su legislación penal. UN " ينبغي أن ينص بروتوكول محتمل على أن تضمن كل دولة أن جميع اﻷفعال التي تشكل بيعا لﻷطفال ودعارة اﻷطفال وتصويراً اباحياً لﻷطفال تعدّ جرائم بموجب قانونها الجنائي.
    1. Todo Estado Parte adoptará medidas para que, como mínimo, los actos y actividades que a continuación se enumeran queden íntegramente comprendidos en su legislación penal, tanto si se han cometido dentro como fuera de sus fronteras, o si se han perpetrado individual o colectivamente: UN 1 - تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم:
    El artículo 4 de la Convención requiere que cada Estado Parte vele por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal. UN وتقتضي المادة ٤ من الاتفاقية أن تكفل كل دولة من الدول اﻷطراف تعريف سائر ضروب التعذيب بوصفها جرائم بموجب قانونها الجنائي الخاص.
    Ese instrumento requiere que las disposiciones de la Convención se cumplan de buena fe, inter alia, el artículo 4, que exige a todo Estado parte velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal, así como toda tentativa de cometer tortura y todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura. UN وينص هذا الصك على تطبيق أحكام الاتفاقية بنية حسنة، بما في ذلك مادتها الرابعة التي تطالب كل دولة طرف بأن تضمن كون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وأن ينطبق الأمر ذاته على قيام أي شخص بأي محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤا أو مشاركة في التعذيب.
    El Estado Parte debe promulgar una legislación en la que se tipifique la tortura como delito específico en el derecho penal y en la que su definición se ajuste plenamente a la del artículo 1 de la Convención, con penas adecuadas que tengan en cuenta la gravedad del delito, a fin de cumplir con las obligaciones que tiene contraídas en virtud de la Convención de prevenir y eliminar la tortura y luchar contra la impunidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعاً ينص بالتحديد على أن التعذيب يشكل جريمة بموجب قانونها الجنائي ويعرف التعذيب تعريفاً يتمشى تماماً والمادة 1 من الاتفاقية، ويتضمن عقوبات ملائمة تأخذ في الاعتبار جسامة الجريمة، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع التعذيب والقضاء عليه ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas necesarias para que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación nacional, según la definición del artículo 1 de la Convención, y para que estos delitos sean punibles con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لجعل جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ولجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ خطورتها في الاعتبار.
    Ha formulado declaraciones de conformidad con los artículos 21 y 22 de dicha Convención y la tortura es punible para su Código Penal. UN وأصدرت السنغال إعلانات بموجب المادتين ١٢ و ٢٢ من هذه الاتفاقية، فضلا عن أن التعذيب عرضة للعقوبة بموجب قانونها الجنائي.
    El Comité pide además que se aclare si " toda tentativa de cometer tortura y [...] todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura " están prohibidos por su legislación penal. UN وتلتمس اللجنة أيضاً توضيح أن " أي محاولة لارتكاب التعذيب ... وأي فعل يقوم به أي شخص يشكل تواطئاً في التعذيب أو مشاركة فيه " محظور بموجب قانونها الجنائي.
    Además, los Estados tienen la obligación de velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su derecho penal y que estos delitos se castiguen con penas adecuadas. UN وعلاوة على ذلك، يقع على كاهل الدول التزام بكفالة اعتبار جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي تستتبع العقاب بعقوبات ملائمة.
    1. Todo Estado Parte adoptará medidas para que, como mínimo, los actos y actividades que a continuación se enumeran queden íntegramente comprendidos en su legislación penal, tanto si se han cometido dentro como fuera de sus fronteras, o si se han perpetrado individual o colectivamente: UN " 1 - تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم:
    1. Todo Estado Parte adoptará medidas para que, como mínimo, los actos y actividades que a continuación se enumeran queden íntegramente comprendidos en su legislación penal, tanto si se han cometido dentro como fuera de sus fronteras, o si se han perpetrado individual o colectivamente: UN 1 - تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم:
    106.32 Garantizar que todos los actos de tortura constituyan delitos específicos en su legislación penal (Canadá); UN 106-32- ضمان أن جميع أعمال التعذيب جرائم محددة بموجب قانونها الجنائي (كندا)؛
    1. Todo Estado Parte se asegurará de que los actos que se indican a continuación sean considerados delitos en su legislación penal y sean castigados con penas adecuadas según su gravedad, tanto si esos delitos se cometen en el plano nacional o internacional o si tienen carácter individual u organizado: UN 1- تكفل كل دولة طرف اعتبار الأفعال التالية جرائم بموجب قانونها الجنائي تستوجب تطبيق العقوبات المناسبة عليها، وفقا لدرجة خطورتها، سواء كانت هذه الجرائم ترتكب محليا أو دوليا، أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظّم:
    1. Todo Estado Parte adoptará medidas para que, como mínimo, los actos y actividades que a continuación se enumeran queden íntegramente comprendidos en su legislación penal, tanto si se han cometido dentro como fuera de sus fronteras, o si se han perpetrado individual o colectivamente: UN 1- تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم:
    3. En el artículo 3 del Protocolo Facultativo se dispone que todo Estado Parte adoptará las medidas necesarias para que los actos de venta, prostitución y pornografía infantil queden comprendidos en su legislación penal. UN 3- تدعو المادة 3 من البروتوكول الاختياري ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية الدول الأطراف إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتغطية هذه الأفعال بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات.
    El autor sostiene asimismo que el Estado parte violó su obligación, en virtud del artículo 4, párrafo 1, de la Convención, de velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal. UN ويؤكد صاحب الشكوى كذلك أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بأن تضمن أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي.
    El autor sostiene asimismo que el Estado parte violó su obligación, en virtud del artículo 4, párrafo 1, de la Convención, de velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal. UN ويؤكد صاحب الشكوى كذلك أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بأن تضمن أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي.
    Párrafo 1) del artículo 4. Obligación de los Estados de velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal interna. UN المادة 4 (1): تلتزم الدولة بأن تعتبر جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي المحلي
    b) Todos los Estados promulguen las leyes necesarias para que todo acto de tortura constituya delito conforme a su legislación penal, y que estos delitos se castiguen con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad; UN )ب( أن تسن جميع الدول التشريعات اللازمة لضمان اعتبار جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي تستتبع العقاب بعقوبات ملائمة تراعي ما تتسم به من طابع خطير؛
    21. Con respecto al artículo 4 de la Convención, cuyo párrafo 1 dice que todo Estado Parte velará por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal, todos esos actos, están, de hecho, tipificados como delitos en la Ley cherámica y en los Reglamentos del Reino, como puede apreciarse por lo siguiente: UN 21- إن ما تضمنته الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية من أن " تضمن كل دولة طرف أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي " ، فإن جميع أعمال التعذيب مجرمة في الشريعة الإسلامية وأنظمة المملكة، ومنها:
    El Estado Parte debe promulgar una legislación en la que se tipifique la tortura como delito específico en el derecho penal y en la que su definición se ajuste plenamente a la del artículo 1 de la Convención, con penas adecuadas que tengan en cuenta la gravedad del delito, a fin de cumplir con las obligaciones que tiene contraídas en virtud de la Convención de prevenir y eliminar la tortura y luchar contra la impunidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعاً ينص بالتحديد على أن التعذيب يشكل جريمة بموجب قانونها الجنائي ويعرف التعذيب تعريفاً يتمشى تماماً والمادة 1 من الاتفاقية، ويتضمن عقوبات ملائمة تأخذ في الاعتبار جسامة الجريمة، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع التعذيب والقضاء عليه ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas necesarias para que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación nacional, según la definición del artículo 1 de la Convención, y para que estos delitos sean punibles con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لجعل جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ولجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ خطورتها في الاعتبار.
    El Senegal indicó que su Código Penal tipificaba la clitoridectomía como un delito castigado con una pena de seis meses a cinco años de prisión. UN وأفادت السنغال بأن الختان يعتبر بموجب قانونها الجنائي فعلا إجراميا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمسة أعوام.
    El Comité pide además que se aclare si " toda tentativa de cometer tortura y [...] todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura " están prohibidos por su legislación penal. UN وتلتمس اللجنة أيضاً توضيح أن " أي محاولة لارتكاب التعذيب ... وأي فعل يقوم به أي شخص يشكل تواطئاً في التعذيب أو مشاركة فيه " محظور بموجب قانونها الجنائي.
    Tal es el caso, por ejemplo, cuando un Estado intenta procesar, conforme a su derecho penal, a funcionarios o ex funcionarios de otro Estado sospechosos de haber cometido delitos que no están relacionados con violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos pero que están dirigidos contra el Estado que ejerce la jurisdicción o contra sus nacionales. UN ويحدث هذا، على سبيل المثال، عندما تحاول دولة أن تقاضي بموجب قانونها الجنائي المسؤولين الحاليين أو السابقين في دولة أخرى يُشتَبه في ارتكابهم جرائم ليست لها صلة بانتهاكات جسيمة وسافرة لحقوق الإنسان ولكنها تستهدف مع ذلك الدولة الممارِسة للولاية القضائية أو رعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more