"بناء ثقافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • crear una cultura
        
    • la creación de una cultura
        
    • la construcción de una cultura
        
    • construir una cultura
        
    • forjar una cultura
        
    • fomentar una cultura
        
    • promover una cultura
        
    • establecer una cultura
        
    • crear una mentalidad
        
    • una cultura de
        
    • establecimiento de una cultura
        
    • establecimiento de una mentalidad de
        
    • formar una cultura
        
    • Desarrollar una cultura
        
    • desarrollo de una cultura
        
    Mi delegación respalda los esfuerzos por crear una cultura de protección de las personas civiles amenazadas por conflictos armados. UN ويؤيد وفد بلادي الجهود الرامية إلى بناء ثقافة حماية المدنيين المهددين من الصراعات المسلحة.
    El uso de la información y la educación como instrumento para crear una cultura de prevención. UN الهدف: استخدام المعلومات والتثقيف في بناء ثقافة الوقاية
    Todos deberíamos intervenir de manera más decisiva en la creación de una cultura de prevención y en la modernización y equipamiento de las Naciones Unidas para la tarea. UN كما ينبغي لنا جميعا أن ننشغل بصورة أكثر حتمية في بناء ثقافة الوقاية وتحديث الأمم المتحدة وتجهيزها لهذه المهمة.
    la construcción de una cultura de paz es ciertamente una tarea que requiere la participación de todos los Estados en un espíritu de igualdad y unidad. UN وفي الواقع، إن عملية بناء ثقافة السلام تقتضي أن تقوم كل دولة بالمساهمة فيها، بروح من المساواة والوحدة.
    Ahora enfrentamos la difícil tarea de construir una cultura de paz para el próximo siglo. UN ونواجه اليوم مهمة رهيبة، وهي بناء ثقافة للسلام للقرن القادم.
    La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. UN إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت.
    Nos conduce a crear una cultura de paz en vez de una cultura de guerra. UN كما أنها تدفعنا إلى بناء ثقافة سلام لا ثقافة حرب.
    Conclusión 5: Los sistemas de gestión basada en los resultados no están ayudando a crear una cultura orientada a los resultados. UN الاستنتاج 5: إن أنظمة الإدارة أساسها النتائج لا تساعد في بناء ثقافة أساسها تحقيق النتائج
    Cuestión evaluada y recomendación 4. Conclusión 4: Los sistemas no están ayudando a crear una cultura orientada a los resultados. UN توصية التقييم أو مسألة التقييم 4 - الاستنتاج 4: النظم لا تساعد في بناء ثقافة تحقيق النتائج
    La esencia de la creación de una cultura de paz es la prevención de la violencia y de los conflictos, tanto fuera de nosotros como en nuestros corazones y nuestras mentes. UN وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا.
    En este caso en concreto, se hizo hincapié en la importancia de la función de dichas instituciones en la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    En este sentido, los medios de comunicación pueden constituirse en un poderoso aliado para la construcción de una cultura de paz. UN وفي هذا الصدد يمكن لوسائل الاعلام أن تصبح شريكا قويا في بناء ثقافة السلام.
    Los gobiernos, más que ninguna otra institución de la sociedad, pueden movilizar eficazmente el espíritu de decisión y los recursos para lograr un adelanto permanente en la construcción de una cultura de paz. UN فبوسع الحكومات، أكثر من أي مؤسسة أخرى في المجتمع، أن تعبئ بفعالية العزم والموارد لاستمرار التقدم في بناء ثقافة السلام.
    Esperamos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para trabajar con las naciones de África ayudándoles a construir una cultura de paz. UN ونعتزم أن نعمل كل ما في وسعنا للعمل مع الأمم الأفريقية للمساعدة في بناء ثقافة السلام.
    Esos esfuerzos contribuyen a nuestro objetivo común de construir una cultura de paz, tolerancia y comprensión, y se basa en las iniciativas previas de las Naciones Unidas al respecto. UN وتسهم هذه العملية في تحقيق هدفنا المشترك وهو بناء ثقافة للسلام والتسامح والتفاهم، وتضيف إلى المبادرات السابقة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    La educación en los derechos humanos debería conducir a forjar una cultura universal de los derechos humanos, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن يؤدي تعليم حقوق اﻹنسان إلى بناء ثقافة عالمية قوامها حقوق اﻹنسان، تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Reconociendo también la función de la educación para forjar una cultura de la no violencia y de la paz, en particular mediante la enseñanza de la no violencia a los niños, pues promueve los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN ' وإذ تسلم أيضا بدور التعليم في بناء ثقافة من اللاعنف والسلام، لا سيما بتعليم اﻷطفال ممارسة اللاعنف، مما يعزز مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Es importante que el Departamento trate de fomentar una cultura de paz. UN وقال إن من المهم أن تسعى إدارة الإعلام إلى بناء ثقافة سلام.
    Se trata en especial de promover una cultura de prevención, recurriendo a la intervención de la escuela, la familia y la comunidad. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أنه ينبغي بناء ثقافة الوقاية التي تشارك فيها المدارس واﻷسر والمجتمعات المحلية.
    El UNIFEM contribuyó asimismo, por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a un informe consolidado para establecer una cultura de paz preparado con miras al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وأسهم الصندوق أيضا، عن طريق المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، في إعداد تقرير اﻷمم المتحدة الموحد من أجل بناء ثقافة سلام، الذي أعد للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Está esforzándose por crear una mentalidad de comunicaciones sobre los cimientos de la reforma. UN ويسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا إلى بناء ثقافة للاتصال على أساس من اﻹصلاح.
    Asistencia al establecimiento de una cultura popular de paz por medio de campañas públicas UN المساعدة في بناء ثقافة شعبية للسلام عن طريق الحملات الجماهيرية
    Si bien se ha avanzado en el establecimiento de una mentalidad de información pública en las Naciones Unidas, queda mucho por hacer. UN ٧١ - لقد تم إحراز شيء من التقدم في بناء ثقافة إعلامية في إطار اﻷمم المتحدة، لكن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Para formar una cultura de paz son necesarias actividades educativas, culturales, sociales y cívicas de carácter general, que ofrezca a todos la oportunidad de aprender, dar y compartir. UN ويتطلب بناء ثقافة للسلام عملا تربويا وتثقيفيا واجتماعيا ومدنيا شاملا، يتاح خلاله لكل شخص أن يتعلم ويعطي ويشارك.
    v) Desarrollar una cultura de innovación e iniciativa empresarial, apoyar el desarrollo de la capacidad tecnológica de las empresas pequeñas y medianas y promover las incubadoras de empresas para tecnologías prometedoras; UN ' 5` بناء ثقافة الابتكار والاشتغال بالعمل الحر، ودعم تنمية القدرات التكنولوجية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتشجيع مجمعات التكنولوجيات الواعدة؛
    La educación en materia de derechos humanos, tal como se define en los instrumentos internacionales, tiene como finalidad compartir conocimientos y favorecer aptitudes y actitudes con miras al desarrollo de una cultura universal de los derechos humanos. UN 16 - الهدف من التثقيف في مجال حقوق الإنسان، كما تحددها الصكوك الدولية، هو تبادل المعارف وتنمية المهارات وتطوير المواقف باتجاه بناء ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more