Esos países se sienten alarmados y profundamente preocupados ante los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. | UN | وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان. |
De hecho, algunos miembros consideraron que los ensayos realizados por la India y el Pakistán ponían de relieve la necesidad de celebrar el período de sesiones. | UN | وفي الواقع، رأى بعض اﻷعضاء أن التجارب التي قامت بها الهند وباكستان تؤكد الحاجة الى عقد الدورة. |
Los ensayos de armas nucleares realizados por la India y el Pakistán son totalmente irreconciliables con las afirmaciones hechas por ambos países de que están comprometidos con el desarme nuclear. | UN | وتجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند وباكستان تتنافى تماما مع مزاعم البلدين وأنهما ملتزمان بنزع السلاح النووي. |
El Foro reafirmó su enérgica oposición a los ensayos nucleares y condenó los ensayos recientes realizados por la India y el Pakistán. | UN | ٤٤ - أعاد المنتدى تأكيد معارضته القوية للتجارب النووية، وأدان التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند وباكستان. |
Sudáfrica se ha asociado a la declaración conjunta sobre los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán a que hoy dio lectura el distinguido Embajador de Nueva Zelandia. | UN | ولقد انضمت جنوب أفريقيا إلى البيان المشترك بشأن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان والذي قرأه سفير نيوزيلندا الموقر اليوم. |
Los acontecimientos en el Asia meridional y las explosiones nucleares de ensayo realizadas por la India y el Pakistán son una indicación de que ha recomenzado la carrera de armamentos nucleares que la comunidad internacional había considerado superada con el final de la guerra fría. | UN | ولقد أعطت التطورات في جنوب آسيا وتجارب التفجيرات النووية التي قامت بها الهند وباكستان إشارة بداية سباق التسلح النووي الذي كان المجتمع الدولي يأمل أن يكون قد دخل التاريخ مع نهاية الحرب الباردة. |
" La Argentina y Finlandia reciben con consternación y desaliento la noticia de los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán. | UN | " تشعر اﻷرجنتين وفنلندا بالجزع وبخيبة اﻷمل نتيجة أنباء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان. |
" La República de Belarús ha percibido con alarma y preocupación los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán. | UN | " لقد علمت جمهورية بيلاروس بجزع وقلق شديد بالتجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان. |
Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán en 1998 fueron motivo de una firme censura internacional. | UN | 45 - وقد أدّت التفجيرات النووية التجريبية التي قامت بها الهند وباكستان في عام 1998 إلى تعرضهما لانتقادات دولية شديدة. |
No existen " precedentes " para los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán este año, ya sea en cuanto al contenido o por el contexto. | UN | ولا توجد " سابقة " للتجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان في وقت سابق من هذا العام، سواء من الناحية الموضوعية أو من حيث المضمون. |
71. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán despertaron al mundo a la realidad de que la proliferación nuclear alcanzó una etapa nueva y peligrosa. | UN | 71 - وأشار إلى أن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان في الآونة الأخيرة نبهت العالم إلى حقيقة أن انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مرحلة جديدة وخطيرة. |
71. Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán despertaron al mundo a la realidad de que la proliferación nuclear alcanzó una etapa nueva y peligrosa. | UN | 71 - وأشار إلى أن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان في الآونة الأخيرة نبهت العالم إلى حقيقة أن انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مرحلة جديدة وخطيرة. |
Los acontecimientos fuera del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, específicamente las explosiones de ensayos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán en mayo de 1998, provocaron mayor preocupación internacional por sus efectos sobre las actividades realizadas en todo el mundo en pro de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. | UN | 27 - وأدت التطورات الحاصلة خارج إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحديدا التفجيرات الاختبارية النووية التي قامت بها الهند وباكستان في أيار/مايو 1998، إلى ازدياد القلق الدولي من آثارها على الجهود العالمية الموجهة نحو تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |