"بها بعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Misión de
        
    • cabo por la
        
    • de una misión
        
    1991 Formé parte de una Misión de derechos humanos de Amnistía Internacional en Swazilandia. UN ١٩٩١ شاركت في مهمة لمنظمة العفو الدولية في مجال حقوق اﻹنسان قامت بها بعثة موفدة الى سوازيلند
    Contribuye, además, con la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) con un contingente de infantería en tareas humanitarias. UN كما أرسلنا وحدة من جنود المشاه إلى هايتي للمساعدة في اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة هناك.
    Una Misión de CTPD del Perú a Tailandia abrió las puertas para la cooperación entre ambos países. UN وأسفرت الزيارة التي قامت بها بعثة بيروية للتعاون التقني الى تايلند عن فتح باب التعاون بين البلدين.
    La marcha se llevó a cabo sin incidentes, debido principalmente a la mediación de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo, y concluyó con una reunión entre representantes serbios y representantes albaneses de Kosovo. UN وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي.
    Los proyectos de efecto rápido llevados a cabo por la MINUSTAH son un buen ejemplo de apoyo inmediato que a menudo beneficia a los municipios. UN ومشاريع الأثر السريع التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة مثال جيد على الدعم الفوري الذي كثيرا ما تستفيد منه البلديات.
    Operaciones de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE UN العمليات التي قامت بها بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Respaldamos las actividades de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y de la Fuerza de Kosovo (KFOR). UN ونحن نؤيد الأنشطة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    Esta ha sido en esencia la función de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala, conocida como MINUGUA. UN وتلك في جوهرها هي المهمة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Actualización sobre otros aspectos de las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) UN استكمال لجوانب الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cuando ha sido necesario, el personal de la Oficina Exterior ha prestado apoyo logístico a operaciones de vuelo de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN وقدم موظفو المكتب الميداني عندما لزم الأمر دعما سوْقيا إلى الرحلات التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق.
    Por tanto, esta próxima reestructuración de la policía será completamente compatible con los actuales programas de la Misión de Policía de la Unión Europea. UN ولذلك، فإن هذه العملية القادمة لإعادة هيكلة الشرطة تتسق تماما مع البرامج الحالية التي تضطلع بها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي.
    Esa fue la quinta Misión de las Naciones Unidas de determinación de los hechos que visitó Tokelau, habiendo sido la primera en 1976. UN وكانت هذه هي الزيارة الخامسة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى توكيلاو، أما الأولى فكانت في عام 1976.
    Esa fue la quinta Misión de las Naciones Unidas de determinación de los hechos que visitó Tokelau, habiendo sido la primera en 1976. UN وكانت هذه هي الزيارة الخامسة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى توكيلاو، أما الأولى فكانت في عام 1976.
    Liberia ha llevado a cabo los preparativos previos a su admisión recomendados por la tercera Misión de expertos. UN وقد اضطلعت ليبريا بالاستعدادات السابقة للقبول التي أوصت بها بعثة الخبراء الثالثة.
    El Consejo también encomió la continuación de las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). UN وأثنى المجلس أيضا على العمليات المستمرة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    La investigación, llevada por Francis Ssekandi, se centró en la evaluación de las medidas adoptadas por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وركز التحقيق الذي أجراه فرانسيس سيكاندي على تقييم الأعمال التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    La investigación, realizada por el Sr. Francis Ssekandi, se centró en evaluar las acciones de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وركز التحقيق الذي أجراه فرانسيس سيكاندي على تقييم الأعمال التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Lista de las inspecciones de armas de fuego realizadas por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia en 2009 UN قائمة بتفتيشات الأسلحة النارية التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عام 2009
    Además, también estuvo sujeta a escrutinio por parte de la Comisión hasta 1997 y contó con la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) hasta el 2004. UN وعلاوة على ذلك، خضعت للتدقيق من قبل اللجنة حتى عام 1997 وعملت بها بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة حتى عام 2004.
    De la verificación llevada a cabo por la MINUGUA se desprende que los miembros de la comunidad no llevaban armas y todos los elementos disponibles conducen a sostener que todas las víctimas, incluidos los tres soldados heridos, fueron alcanzadas por disparos efectuados por miembros de la patrulla. UN وأوضحت التحقيقات التي قامت بها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق أن أفراد هذه الجماعة لم يكونوا يحملون أسلحة، وأن جميع البيانات المتاحة تشير إلى استنتاج مفاده أن جميع الضحايا، ومن بينهم الجنود الثلاثة الجرحى، قد أصيبوا برصاص أطلقوه أفراد الدورية.
    Los colaboradores encargados de la ejecución en la República Unida de Tanzanía fueron objeto de una Misión de auditoría internacional realizada en agosto y septiembre de 1996 y los resultados de ésta permitirán adoptar medidas correctivas. UN وقد خضع الشركاء في التنفيذ في جمهورية تنزانيا المتحدة لمراجعة داخلية للحسابات قامت بها بعثة أوفدت لهذا الغرض في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وسوف تمكﱢن نتائج ذلك من اتخاذ اجراء تصحيحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more