"بها ممثلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • por los representantes de
        
    • por los representantes del
        
    Por consiguiente, la delegación china apoya los comentarios formulados por los representantes de la India y del Japón. UN ولهذا، يؤيد الوفد الصيني التعليقات التي تقدم بها ممثلا الهند واليابان.
    Mi delegación suscribe las declaraciones formuladas por los representantes de Indonesia y de Nigeria en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África, respectivamente. UN يؤيد وفد بلدي البيانات التي أدلى بها ممثلا إندونيسيا ونيجيريا باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية على التوالي.
    Debemos, pues, proceder a otra votación no limitada, tomando en consideración las declaraciones formuladas por los representantes de Antigua y Barbuda y de Guatemala. UN لذلك، يجب أن نشرع في إجراء اقتـراع غيـــر مقيـد آخـر، آخذيــن فــي الاعتبـار البيانات التـي أدلى بها ممثلا أنتيغوا وبربودا وغواتيمالا.
    Asimismo, la delegación del Sudán se asocia a las declaraciones formuladas por los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia y de Cuba, y en particular a las protestas de la delegación de Cuba por la tardanza en la publicación de los documentos. UN وأضافت أن الوفد السوداني إلى جانب ذلك يعلن عن انضمامه إلى التصريحات التي أدلى بها ممثلا الجماهيرية العربية الليبية وكوبا بشأن التأخير في نشر الوثائق.
    Tras las declaraciones formuladas por los representantes del Brasil y el Canadá, la Conferencia aprueba el proyecto de resolución 1. UN عقب بيانات أدلى بها ممثلا البرازيل وكندا، اعتمد المؤتمر مشروع القرار 1.
    Nos sumamos a las declaraciones formuladas por los representantes de Antigua y Barbuda y de Etiopía, que intervinieron en nombre del Grupo de los 77 y China y del Grupo de Estados de África, respectivamente. UN ونؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلا أنتيغوا وبربودا وإثيوبيا باسم مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الدول الأفريقية، على التوالي.
    Mi delegación se adhiere a las declaraciones formuladas por los representantes de Bangladesh y Malí en nombre de los países menos adelantados y los países menos adelantados sin litoral, respectivamente. UN ويؤيد وفدي البيانات التي أدلى بها ممثلا بنغلاديش ومالي بالنيابة عن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية الأقل نمواً، على التوالي.
    Tras las declaraciones formuladas por los representantes de Australia y el Canadá y la Organización Europea de Coordinación de la Información Geográfica (EUROGI), la Conferencia aprueba el proyecto de resolución 5, en su forma revisada. UN عقب بيانات أدلى بها ممثلا أستراليا وكندا، وممثل المنظمة الأوروبية الجامعة للمنظمات المعنية بالمعلومات الجغرافية، اعتمد المؤتمر مشروع القرار 5، بصيغته المنقّحة.
    Tras las declaraciones formuladas por los representantes de Malasia, Brunei Darussalam y la GSDI, la Conferencia aprueba el proyecto de resolución 6, en su forma revisada. UN عقب بيانات أدلى بها ممثلا ماليزيا وبروني دار السلام، وممثل الهيكل العالمي للبيانات المكانية، اعتمد المؤتمر مشروع القرار 6، بصيغته المنقّحة.
    Sin embargo, antes de hacerlo, quiero dejar constancia del pleno apoyo, de mi delegación a las observaciones explicativas formuladas en la 14ª sesión por los representantes de Australia y de México, que colocaron en la debida perspectiva algunas opiniones erróneas y ciertos temores de los representantes de Francia y del Reino Unido. UN ولكن، قبل أن أفعل ذلك، أود أن أسجل تأييد وفد بلدي الكامل للملاحظات التوضيحية التي أدلى بها ممثلا استراليا والمكسيك في الجلسة اﻟ ١٤، اللذان وضعا بعض اﻵراء والمفاهيم المضللة التي أبداها ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة في إطارها الواضح.
    Tras declaraciones formuladas por los representantes de Burkina Faso y China, la Comisión aprobó el proyecto de informe sobre su 49º período de sesiones, en su forma oralmente corregida, y encargó a la Mesa que lo completara. UN 2 - وإثر بيانين أدلى بها ممثلا بوركينا فاسو والصين اعتمدت اللجنة مشروع التقرير عن دورتها التاسعة والأربعين بالصيغة التي صُحح بها شفويا وأوكلت إلى المكتب مهمة إكماله.
    40. La Sra. Banks (Nueva Zelandia), hablando en explicación de voto antes de la votación, hace suyas las observaciones formuladas por los representantes de Armenia y el Brasil. UN 40 - السيدة بانكس (نيوزيلندا): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثلا أرمينيا والبرازيل.
    Tras acoger con agrado las observaciones formuladas por los representantes de Ghana y Sudáfrica con respecto a la carta del Consejo de Seguridad, dice estar de acuerdo con la opinión de que compete al Gobierno de Guinea-Bissau la responsabilidad principal en relación con la determinación de las prioridades. UN وبعد أن رحب بالتعليقات التي أدلى بها ممثلا غانا وجنوب أفريقيا بصدد رسالة مجلس الأمن، أعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بوجوب تحمُّل حكومة غينيا - بيساو المسؤولية الرئيسية فيما يختص بتحديد الأولويات.
    El Consejo también toma nota de las declaraciones realizadas por los representantes de los Gobiernos de la República del Sudán y la República de Sudán del Sur, así como del Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y de los representantes de la Liga de los Estados Árabes y otros asociados bilaterales y multilaterales; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتصريحات التي أدلى بها ممثلا حكومتَي جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان، وبتصريحات المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة وممثلي جامعة الدول العربية الدول والشركاء الآخرين الثنائيين والمتعدّدي الأطراف؛
    El Sr. ETUKET (Uganda) dice que su delegación se suma a las observaciones expresadas por los representantes de la India y Cuba, entre otros, y expresa su apoyo a la labor del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas. UN ٨٢ - السيد ايتوكيت )أوغندا(: قال إن وفده يتفق مع اﻵراء التي تقدم بها ممثلا الهند وكوبا، من بين الممثلين اﻵخرين، ويؤيد أعمال ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    9. En la 19ª sesión, celebrada el 28 de abril de 1995, tras las declaraciones formuladas por los representantes de la India y de Francia, la Comisión aprobó el proyecto de decisión en su forma oralmente revisada (véase cap. I, secc. D). UN ٩ - وفي الجلسة ١٩ المعقودة يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر بصيغته المنقحة شفويا بعد بيانات أدلى بها ممثلا الهند وفرنسا )انظر الفصل اﻷول، الفرع دال(.
    El Sr. Lewis (Antigua y Barbuda) apoya las declaraciones formuladas por los representantes de la República Árabe Siria y Chile y propone que se pida a las demás Potencias Administradoras que intensifiquen su colaboración con el Comité. UN 82 - السيد لويس (أنتيغوا وبربودا): أيَّد التصريحات التي أدلى بها ممثلا الجمهورية العربية السورية وشيلي، واقترح أن يطلب من سائر الدول القائمة بالإدارة تكثيف تعاونها مع اللجنة.
    La Comisión reanuda el debate general sobre los informes mencionados y escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Kenya y el Canadá (en nombre también de Australia y Nueva Zelandia). UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة بشأن التقارير السالفة الذكر، واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلا كينيا وكندا (باسم أستراليا ونيوزيلندا وكندا).
    En la misma sesión y tras escuchar las declaraciones formuladas por los representantes de Bolivia y Côte d ' Ivoire, el Comité decidió aprobar el proyecto de informe del Seminario Regional del Pacífico e incluirlo en un anexo de su informe a la Asamblea General. UN 110 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيانات أدلى بها ممثلا بوليفيا وكوت ديفوار، اعتمدت اللجنة مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وقررت أن ترفقه بالتقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة.
    Coincide con las observaciones formuladas por los representantes del Brasil y México en lo relativo al crecimiento constante del presupuesto de las misiones políticas especiales. UN وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente las observaciones formuladas por los representantes del Japón y Corea del Sur, pues, como he dicho antes, no se atienen a la realidad o la verdad de los hechos en lo que respecta a la península coreana. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا الملاحظات التي أدلى بها ممثلا اليابان وكوريا الجنوبية لأنها لا تمثل الواقع أو الحقيقة الأساسية فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، كما قلت سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more