Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا فيما يتعلق بالدراسة النقدية لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنّاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا فيما يتعلق بالدراسة النقدية لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنّاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Como señalé en mi anterior informe, he mantenido la situación bajo un estrecho examen con miras a formular recomendaciones para velar por que el despliegue civil y militar de la MONUC se ajuste a las tareas de su mandato. | UN | وكما أشرتُ في تقريري السابق، أبقيت الحالة قيد الاستعراض الدقيق بهدف وضع توصيات لكفالة أن يتوافق نشر العنصرين المدني والعسكري في البعثة مع المهام الموكلة إليها. |
1. Examinar todas las propuestas sobre las minas distintas de las minas antipersonal que se hayan formulado desde el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales con objeto de elaborar recomendaciones adecuadas sobre las minas distintas de las minas antipersonal para presentar a la próxima Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | 1- النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والتي قُدمت منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين بهدف وضع توصيات ملائمة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتقديمها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Recordando los esfuerzos que despliega para llevar a cabo un examen crítico de su labor con el objeto de adoptar recomendaciones y decisiones adecuadas y constructivas a fin de alcanzar sus objetivos con arreglo a su mandato, | UN | وإذ تشير إلى جهودها الجارية في الاضطلاع باستعراض ناقد ﻷعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنﱠاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Es importante que el Grupo de Trabajo prosiga su labor sobre la base de los progresos realizados hasta ahora, con el fin de formular recomendaciones adecuadas lo antes posible. | UN | فمن المهم أن يواصل الفريق العامل أعماله على أساس التقدم المحرز حتى اﻵن، بهدف وضع توصيات ملائمة بأسرع ما يمكن. |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا من حيث الاستعراض النقدي لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا من حيث الاستعراض النقدي لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا من حيث الاستعراض النقدي لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا من حيث الاستعراض النقدي لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا من حيث الاستعراض النقدي لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos constantes que hace el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con objeto de formular recomendaciones y adoptar decisiones apropiadas y constructivas a fin de alcanzar los objetivos establecidos en su mandato, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا لاستعراض أعمالها بعيـن ناقـدة بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
No obstante, tras las elecciones en Sierra Leona se efectuará, en la segunda mitad de 2002, una evaluación de la situación política y de seguridad, con miras a formular recomendaciones respecto de los posibles ajustes que convendría realizar en la dotación de efectivos militares de la Misión. | UN | 4 - ولكن عقب إجراء الانتخابات في سيراليون، سيجري تقييم الحالة الأمنية والسياسية السائدة خلال النصف الثاني من عام 2002، بهدف وضع توصيات بشأن التعديلات المحتملة في قوام قوات البعثة. |
En colaboración con organismos regionales de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, la CESPAO también está preparando un informe en el que se analiza el vínculo entre la educación y el empleo de los jóvenes, con miras a formular recomendaciones en materia de política para hacer frente a los problemas relacionados con el desempleo de los jóvenes. | UN | وتعِد الإسكوا حاليا أيضا، بالتعاون مع الوكالات الإقليمية للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، تقريرا يحلل العلاقة بين التعليم وعمالة الشباب بهدف وضع توصيات متعلقة بالسياسات تعالج القضايا المحيطة ببطالة الشباب. |
9. Teniendo en cuenta su valor estratégico, la Relatora Especial prestará especial atención a la evolución de este mecanismo recientemente creado, con miras a formular recomendaciones encaminadas a contribuir a la mejora de su eficacia en relación con la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | 9- وبالنظر إلى الأهمية الاستراتيجية للآلية المستحدثة، ستولي المقررة الخاصة اهتماماً كبيراً لكيفية تطورها، وذلك بهدف وضع توصيات تساهم في تحسين فعاليتها بالنسبة لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
" 1. Examinar todas las propuestas sobre las minas distintas de las minas antipersonal que se hayan formulado desde el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales con objeto de elaborar recomendaciones adecuadas sobre las minas distintas de las minas antipersonal para presentar a la próxima Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | " 1- النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والتي قُدمت منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين بهدف وضع توصيات ملائمة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتقديمها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية. |
1. Examinar todas las propuestas sobre las minas distintas de las minas antipersonal que se hayan formulado desde el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales con objeto de elaborar recomendaciones adecuadas sobre las minas distintas de las minas antipersonal para presentar a la próxima Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | 1- النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والتي قُدِّمت منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين بهدف وضع توصيات ملائمة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتقديمها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية. |
" 1. Examinar todas las propuestas sobre las minas distintas de las minas antipersonal que se hayan formulado desde el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales con objeto de elaborar recomendaciones adecuadas sobre las minas distintas de las minas antipersonal para presentar a la próxima Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | " 1- النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والتي قدمت منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين بهدف وضع توصيات ملائمة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتقديمها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Tomando nota de los esfuerzos que despliega el Comité Especial para llevar a cabo un examen crítico de su labor con el objeto de adoptar recomendaciones y decisiones adecuadas y constructivas a fin de alcanzar sus objetivos con arreglo a su mandato, | UN | وإذ تلاحظ جهودها الجارية التي تبذلها اللجنة الخاصة للاضطلاع باستعراض ناقد ﻷعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنﱠاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recordando los esfuerzos que despliega para llevar a cabo un examen crítico de su labor con el objeto de adoptar recomendaciones y decisiones adecuadas y constructivas a fin de alcanzar sus objetivos con arreglo a su mandato, | UN | وإذ تشير إلى جهودها الجارية في الاضطلاع باستعراض ناقد ﻷعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنﱠاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
El OSACT acordó examinar, en su 17º período de sesiones, las esferas temáticas señaladas en el estudio preliminar, con el fin de formular recomendaciones al OSE sobre el mandato del taller. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على النظر، أثناء دورتها السابعة عشرة، في المجالات المواضيعية التي حُدِّدت في الورقة الاستطلاعية، بهدف وضع توصيات للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن اختصاصات حلقة العمل هذه. |
Habida cuenta de esos datos e información, el Grupo examinó el funcionamiento del Registro con el objeto de formular recomendaciones para el mejoramiento de su funcionamiento y su desarrollo. | UN | وفي ضوء هذه البيانات والمعلومات، استعرض الفريق تشغيل السجل بهدف وضع توصيات من أجل تعزيز تشغيله وزيادة تطويره. |
El proyecto consiste en analizar la función de la estabilidad macroeconómica, la aplicación de las políticas monetarias y fiscales, la gestión de los tipos de cambio y la coordinación de esas políticas a fin de formular recomendaciones para mejorar los mecanismos institucionales. | UN | ويحلل هذا المشروع دور استقرار الاقتصاد الكلي، وتنفيذ السياسات النقدية والمالية، وإدارة أسعار الصرف، وتنسيق هذه السياسات، وذلك بهدف وضع توصيات لتحسين الترتيبات المؤسسية. |
Los Estados partes recordaron que la Conferencia de Desarme debería iniciar de inmediato un debate sobre disposiciones internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares, con miras a elaborar recomendaciones sobre todos los aspectos de esa cuestión, que no excluían un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يبدأ على الفور في مناقشة إجراء ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، بهدف وضع توصيات تتناول جميع جوانب هذه المسألة، مع عدم استبعاد إبرام صك دولي ملزم قانونا. |
Recordando su resolución 19/12, de 9 de mayo de 2003, en la que pidió a la Directora Ejecutiva que adoptara nuevas medidas para intensificar el diálogo sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales, con el objetivo de elaborar recomendaciones que se presentarían al 20º período de sesiones del Consejo de Administración, y documentar las mejores prácticas, | UN | وإذ يشير إلى قراره 19/12 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003، الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تتخذ خطوات وتدابير أخرى لتكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية بهدف وضع توصيات لعرضها على الدورة العشرين لمجلس الإدارة، مع توثيق أفضل الممارسات، |