| La mayoría de las mujeres están de acuerdo con esa política, que en la realidad ha respondido a lo previsto. | UN | وقد رحبت أغلبية النساء العاملات بهذه السياسة التي أصبحت نافذة في الواقع على ما ذكر فيما تقدم. |
| Todos los empleadores deben establecer una política relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo y deben asegurar que todos los empleados tengan conocimiento de esa política. | UN | وينبغي لجميع أرباب العمل وضع سياسة بشأن المضايق الجنسية في مكان العمل وأن يكفلوا أن جميع المستخدمين ضمن مكان العمل على وعي بهذه السياسة. |
| Se preveía continuar y ampliar esa política. | UN | ومن المتوقع مواصلة العمل بهذه السياسة وتمديد فترة تطبيقها. |
| Las condiciones generales en relación con esta política se exponen en el anexo I. | UN | وترد في المرفق اﻷول الشروط العامة المتعلقة بهذه السياسة. |
| Insistiremos en esta política en la Cumbre de Ministros de Salud de Países No Alineados, que tendrá lugar próximamente en La Habana. | UN | وسنتمسك بهذه السياسة في مؤتمر القمة الوزاري لوزراء الصحة في بلدان عدم الانحياز الذي سيعقد في هافانا قريباً. |
| Las medidas concretas que ha tomado Kirguistán en la esfera del desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear son una prueba de su compromiso con esta política. | UN | وما اتخذته من خطوات محددة في مجال نزع السلاح النووي وفي مجال تعزيز نظام عدم الانتشار، يؤكد التزامها بهذه السياسة. |
| Sírvanse indicar qué medidas prevé adoptar el Gobierno para garantizar el estricto cumplimiento de dicha política. | UN | يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة. |
| esa política ha estado en vigor desde 1976. | UN | ولقد بدأ العمل بهذه السياسة منذ عام 1976. |
| Armenia se adhiere a esa política a pesar de los efectos perjudiciales de la política de ocupación para el desarrollo de su propia población. | UN | فأرمينيا تتمسك بهذه السياسة على الرغم من الأثر السلبي لسياسة الاحتلال على تنمية سكانها. |
| De conformidad con esa política, se han reformado muchas leyes relativas al estatuto personal. | UN | 5 - وعملاً بهذه السياسة تم تعديل كثير من قوانين الأحوال الشخصية. |
| Otros objetivos de esa política son mejorar las condiciones sociales y económicas y aumentar la protección y la seguridad. | UN | والمقصود بهذه السياسة العامة أيضاً المساعدة على تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز السلامة والأمن. |
| De acuerdo con esa política, Viet Nam se ha adherido a todos los tratados internacionales de desarme importantes y ha cumplido estrictamente con ellos. | UN | وعملاً بهذه السياسة انضمت فييت نام إلى جميع المعاهدات الدولية الهامة بشأن نزع السلاح، وتمتثل تماماً لأحكامها. |
| No sólo estamos comprometidos a poner en práctica esa política sino que la hemos propiciado mediante nuestras acciones. | UN | فنحن غير ملتزمين بهذه السياسة قولاً فحسب، وإنما نمارسها فعلاً في أعمالنا. |
| Estamos decididos a impulsar esa política. | UN | ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل. |
| esta política no tenía en cuenta las fluctuaciones de las necesidades operacionales y el ACNUR le ha puesto recientemente fin. | UN | ووصف هذه السياسية بأنها لم تكن تراعي تقلب الاحتياجات التشغيلية، وقال إن المفوضية قررت مؤخرا إنهاء العمل بهذه السياسة. |
| De conformidad con esta política, cada sector de desarrollo estableció su correspondiente grupo de trabajo para garantizar la introducción de la perspectiva de género; | UN | وعملاً بهذه السياسة أنشأ كل قطاع إنمائي فريقه العامل الخاص به ليضمن عملية دمج المنظور الجنساني؛ |
| Esto quiere decir que para que la ayuda no cause distorsiones, debe tener por objetivo acabar con la política de contención asimétrica o sostener estrategias específicas dirigidas a reducir la vulnerabilidad palestina a esta política. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي للمعونة، لكي تكون غير مشوِّهة، أن تسعى إلى إنهاء سياسات الاحتواء اللامتكافئ أو أن تدعم استراتيجيات محددة تهدف إلى الحد من تأثُّر الاقتصاد الفلسطيني بهذه السياسة. |
| La directriz institucional sobre esta política figura como anexo 7 del presente informe en la página web de la Junta Ejecutiva. | UN | ويرد التوجيه التنظيمي المتعلق بهذه السياسة بوصفه المرفق 7 لهذا التقرير، المنشور على الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي. |
| esta política ha estado en vigor desde 1976. | UN | وقد بدأ العمل بهذه السياسة منذ عام 1976. |
| La FPNUL está intentando informar mejor sobre esta política a las Fuerzas Armadas Libanesas y la población local. | UN | وتعمل القوة على زيادة الوعي بهذه السياسة في أوساط الجيش اللبناني والسكان المحليين. |
| Sírvanse indicar qué medidas prevé adoptar el Gobierno para garantizar el estricto cumplimiento de dicha política. | UN | يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة. |