Por haberse autolimitado en el desarrollo de armamento nuclear, la Argentina es reconocida como ejemplo por la comunidad internacional. | UN | وضبط النفس الــذي تمارســه اﻷرجنتين في مجال تطوير اﻷسلحة النووية يعترف به المجتمع الدولي مثالا يحتذى. |
No se puede dejar de rendir homenaje al papel desempeñado por la comunidad internacional para ayudar a Burundi a superar sus dificultades. | UN | ولا يسع المرء إلا أن يحيي الدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي في مساعدة بوروندي في التغلب على الصعوبات التي تواجهها. |
Una cosa es el establecimiento de programas de asistencia y de registros de vencimientos, y otra la realización concreta de los compromisos asumidos por la comunidad internacional. | UN | إن إنشاء برامج للمعونة شيء، والسير قُدما والقيام فعلا بما التزم به المجتمع الدولي شيء آخر. |
La República Checa también apoya los esfuerzos de la comunidad internacional por resolver el problema de Chipre. | UN | الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المسعى الذي يقوم به المجتمع الدولي لحل مشكلة قبرص. |
En la presente sección se reseña sucintamente la función que ha desempeñado la comunidad internacional desde la celebración de la Conferencia de Barbados en la prestación de apoyo a la ejecución del Programa en los planos nacional y regional. | UN | ويعرض هذا القسم بإيجاز الدور الذي قام به المجتمع الدولي منذ مؤتمر بربادوس لدعم تنفيذ البرنامج على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Este acuerdo es el resultado de una labor de muchos años realizada por la comunidad internacional, en que nuestro país ha participado activamente. | UN | وهذه المعاهدة إنما هي نتيجة عمل أعوام عديدة قام به المجتمع الدولي بأسره وشارك فيه بلدنا بنشاط. |
En el plan de Angola se destaca apoyo prestado por la comunidad internacional, especialmente el sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de preparación y aplicación. | UN | وتبرز خطة أنغولا الدور الداعم الذي يضطلع به المجتمع الدولي لا سيما دور منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية الصياغة والتنفيذ. |
El estatuto jurídico de la provincia de Papua Occidental fue decidido y reconocido por la comunidad internacional hace decenios. | UN | فالمركز القانوني لإقليم بابوا الغربية تم حسمه واعترف به المجتمع الدولي منذ عقود خلت. |
Marruecos es un participante activo en la lucha librada por la comunidad internacional contra el terrorismo. | UN | فالمغرب طرف فاعل في العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Acogemos con satisfacción los progresos realizados por los dirigentes africanos para aplicar la NEPAD y el apoyo prometido por la comunidad internacional. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الأفارقة في تنفيذ نيباد والدعم الذي التزم به المجتمع الدولي. |
Como todos sabemos, esos instrumentos fueron creados por la comunidad internacional y las partes en los conflictos tras una laboriosa y difícil tarea. | UN | وكما نعلم جميعا، أُنشئت تلك الآليات بعد العمل المضني الذي اضطلع به المجتمع الدولي وأطراف الصراع. |
Es por ese motivo que los líderes de África notaron, con gran esperanza y satisfacción, que luego del lanzamiento de la NEPAD su llamado fue recibido favorablemente por la comunidad internacional. | UN | وهكذا فإن زعماء أفريقيا لاحظوا بعظيم الأمل والارتياح، عقب إطلاق النيباد، الترحاب الذي استقبل به المجتمع الدولي نداءهم. |
El sólido desarrollo de las actividades religiosas en Viet Nam durante los últimos años ha sido ampliamente reconocido por la comunidad internacional. | UN | والتطور المتين للأنشطة الدينية في فييت نام في الأعوام الأخيرة اعترف به المجتمع الدولي كما ينبغي. |
A lo largo del pasado año, la Conferencia aprobó un programa de trabajo y alcanzó ciertos progresos, que han sido acogidos unánimemente por la comunidad internacional. | UN | وخلال السنة الماضية، انتهى المؤتمر من برنامج عمل وأحرز بعض التقدم، وهو ما رحب به المجتمع الدولي قاطبة. |
Los palestinos se han preparado para dirigir de manera cabal y eficiente su propio Estado, y eso ha sido reconocido por la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والفلسطينيون أعدوا أنفسهم لإدارة دولتهم بشكل كامل وفعال، الأمر الذي اعترف به المجتمع الدولي برمته. |
Dicha anexión contraviene el derecho internacional y no está reconocida por la comunidad internacional. | UN | وذكرت أن هذا الضم كان مخالفا للقانون الدولي ولم يعترف به المجتمع الدولي. |
El desarrollo no es un mero objetivo a largo plazo, es un derecho humano básico reconocido por la comunidad internacional en la Declaración de Viena y ratificado por resoluciones de esta Asamblea. | UN | إن التنمية ليست مجرد هدف طويل اﻷجل، انها حق أساسي من حقوق الانسان سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا، وصدقت عليه قرارات الجمعية العامة. |
La invasión de Timor Oriental en 1975 violó los principios básicos del derecho internacional; y por consiguiente, la anexión unilateral del Territorio nunca fue reconocida por la comunidad internacional. | UN | إن غــزو تيمور الشرقية في عام ١٩٧٥ انتهك المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي؛ ووفقا لذلك فإن ضم اﻹقليم من جانب واحد لم يعترف به المجتمع الدولي على اﻹطلاق. |
La frustración de la comunidad internacional por la falta de avances en la consolidación de la paz en ambos países es comprensible. | UN | ويتفهم اﻹحباط الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء عدم إحراز تقدم في صنع السلام في كلا البلدين. |
El Ecuador puede servir de ejemplo en el futuro, tanto por lo que respecta al importante papel que ha desempeñado la comunidad internacional como porque ha demostrado que una crisis judicial puede convertirse en crisis institucional y, en última instancia, dar lugar a la destitución de un Presidente constitucional. | UN | ويمكن أن تعمل إكوادور كمثال في المستقبل سواء من حيث الدور المهم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولأنها أثبتت كيف يمكن لأزمة قضائية أن تصبح أزمة مؤسسية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إقصاء رئيس دستوري. |
Esta decisión traduce una toma de conciencia y el compromiso del Perú con una cuestión tan trascendente para nuestro futuro, y que entendemos es prioridad de toda la comunidad internacional. | UN | ويعكس هذا القرار وعي بيرو والتزامها في شأن أمر حيوي لمستقبلنا ونعتبره من أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي. |
Si bien es obvio que aún queda mucho trabajo por hacer por parte de la comunidad internacional en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, los progresos alcanzados en la cumbre que figuran en su proyecto de documento final no deben subestimarse. | UN | فمع أن من الواضح أن قدرا كبيرا من العمل ما زال ينتظر أن يقوم به المجتمع الدولي في الدورة الستين للجمعية العامة، إلا أنه لا يجب التقليل من شأن النجاح الذي أحرزه مؤتمر القمة في مشروع الوثيقة الختامية. |