"بواسطة الإنترنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • en línea
        
    • por Internet
        
    • en Internet
        
    • a través de Internet
        
    • por medio de la Internet
        
    • en la Internet
        
    • por la Internet
        
    • mediante Internet
        
    • línea para
        
    • CPIS
        
    • en la Web
        
    • por conducto de Internet
        
    Los bienes y servicios se ordenan en la Internet, pero el pago y la entrega final del bien o servicio puede o no realizarse en línea. UN ويتم طلب البضائع والخدمات على الإنترنت، أما الدفع والتسليم النهائي للسلعة أو الخدمة قد يتم بواسطة الإنترنت أو بغيرها.
    La verificación en línea se utiliza con bases de datos sobre ciudadanía y sobre nacimientos, defunciones y matrimonios. UN ويستخدم التدقيق بواسطة الإنترنت بالنسبة لقواعد البيانات المتعلقة بالجنسية والولادات والوفيات والزيجات.
    Varios países en desarrollo han tomado iniciativas para comercializar el café y el té a través de cibermercados y subastas en línea; este ha sido el modelo más generalmente utilizado hasta el momento. UN وقد اتخذ عدد من البلدان النامية مبادرات لتسويق البن والشاي بواسطة الإنترنت.
    Además, se puso de relieve que la divulgación por Internet podría constituir un instrumento útil para hacer que las organizaciones públicas se implicaran en la labor dirigida a prevenir la corrupción. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أنّ التوعية بواسطة الإنترنت يمكن أن تكون أداة مفيدة لإشراك مؤسسات الخدمة المدنية في جهود منع الفساد.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones y el derecho de las mujeres a comunicarse en Internet UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحق المرأة في التواصل بواسطة الإنترنت
    Algunos productos de Pitcairn pueden adquirirse directamente en Pitcairn a través de Internet. UN ويمكن شراء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من الجزيرة بواسطة الإنترنت.
    Se efectuarán demostraciones del funcionamiento de la UNBISnet, la más reciente base de datos incorporada a la Biblioteca, que contiene el índice de todos los documentos de las Naciones Unidas publicados desde 1979. A ella se accede por medio de la Internet. UN وستقدم عروض بيان عملي على أحدث منتجات المكتبة، وهي شبكة نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، UNIBISnet، وهي قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها بواسطة الإنترنت وتتضمن فهرسا لجميع الوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة منذ عام 1979.
    Eso es importante para que los órganos represivos puedan sancionar los delitos cometidos en línea. UN وهذا أمر مهم لتمكين أجهزة إنفاذ القانون من التحقيق في الجرائم التي تُرتكب بواسطة الإنترنت.
    También se alientan modalidades de capacitación en línea. UN ويجري أيضا تشجيع التدريب بواسطة الإنترنت.
    Esas consultas podrían celebrarse directamente durante las reuniones del CRIC o mediante intercambios en línea. UN ويمكن عقد هذه المشاورات مباشرة في أثناء جلسات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أو عن طريق التبادل بواسطة الإنترنت.
    ii) Mayor participación en las actividades de capacitación en línea y presenciales UN ' 2` زيادة عدد المشاركين في التدريب الذي يقدم بواسطة الإنترنت وبوسائل غير حاسوبية
    El Centro de formación en línea de la UNPAN siguió ofreciendo cursos gratuitamente y la matrícula en los mismos aumentó en más del 230% respecto del bienio anterior. UN وواصل مركز التدريب بواسطة الإنترنت التابع للشبكة تقديم الدورات بالمجان، وزاد عدد الملتحقين بالدورات بنسبة تزيد عن 230 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    ii) Mayor participación en las actividades de capacitación en línea y presenciales UN ' 2` زيادة عدد المشاركين في التدريب الذي يقدم بواسطة الإنترنت وبوسائل غير حاسوبية
    La economía se ha ido centrando más en el turismo y los servicios financieros, como la banca, los seguros, el transporte marítimo y la gestión de carteras de inversiones, así como el juego por Internet. UN وأصبح الاقتصاد يركز بشكل متزايد على السياحة وتقديم خدمات مالية تشمل العمليات المصرفية، والتأمين، والشحن، وإدارة حافظات الأوراق المالية، بالإضافة إلى ألعاب القمار بواسطة الإنترنت.
    Fue la primera vez que la fuente de noticias tradicional fue sustituida por Internet para dar noticias importantes de última hora, un clic que retumbó en todo el mundo. TED كانت المرة الأولى أن الأخبار التقليدية يتم إغتصابها بواسطة الإنترنت الى قصص إخبارية رئيسية بنقرة يتردد صداها في جميع أنحاء العالم.
    83. La Policía Judicial de Noruega se considera uno de los principales organismos de represión en todo el mundo en cuanto a investigación, inteligencia y equipo tecnológico para luchar contra la pornografía infantil y los abusos por Internet. UN 83- وتعتبر الشرطة الجنائية الوطنية في النرويج من بين أجهزة إنفاذ القانون الرائدة في العالم فيما يخص التحقيق والاستخبار والتجهيز بالوسائل التكنولوجية لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية والاعتداء عليهم بواسطة الإنترنت.
    Diversos estudios muestran que los aumentos de productividad son más altos en las empresas que compran o buscan mercancías en Internet que en las que se dedican a la venta por este mismo medio. UN وبينت دراسات استقصائية عديدة أن الزيادات في الإنتاجية في الشركات التي تشتري أو تحصل على السلع بواسطة الإنترنت هي أكبر بالمقارنة مع الشركات التي تبيع السلع عبر الإنترنت.
    Algunos productos pueden adquirirse directamente a través de Internet. UN ويمكن شراء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من الجزيرة بواسطة الإنترنت.
    Se efectuarán demostraciones del funcionamiento de la UNBISnet, la más reciente base de datos incorporada a la Biblioteca, que contiene el índice de todos los documentos de las Naciones Unidas publicados desde 1979. A ella se accede por medio de la Internet. UN وستقدم عروض بيان عملي على أحدث منتجات المكتبة، وهي شبكة نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، UNIBISnet، وهي قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها بواسطة الإنترنت وتتضمن فهرسا لجميع الوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة منذ عام 1979.
    El Gobierno siguió concentrándose en el desarrollo del comercio por la Internet. UN 39 - وواصلت الحكومة تركيزها على تنمية التجارة بواسطة الإنترنت.
    58. La captación de niños con fines sexuales mediante Internet (grooming) está penalizada en algunos países (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Mónaco, Estados Unidos de América, Italia). UN 58- ويُعاقَب على إغواء الأطفال لأغراض جنسية بواسطة الإنترنت (المراودة) في بعض البلدان (المملكة المتحدة وموناكو والولايات المتحدة وإيطاليا).
    33. Además de la retroinformación diaria recibida de los participantes, al final del taller se efectuó una encuesta en línea para recabar las observaciones generales de los participantes, incluidos los que habían intervenido a distancia. UN 33- وإضافة إلى التعليقات اليومية التي قدمها المشاركون، أجريت دراسة استقصائية بواسطة الإنترنت في نهاية حلقة العمل لجمع تعقيبات عامة من المشاركين، بمن فيهم من شاركوا عن بعد.
    Se completaron las actividades programadas del PPRP para el período que acabó en diciembre de 2004, lo que permitió, en particular, poner en marcha un sistema de información al servicio de la contratación (CPIS), por conducto de Internet, y la preparación de unas directrices para la aplicación de la Directiva de COMESA para la contratación pública de 2003, . UN وقد أكملت أنشطة المشروع المبرمجة للفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2004، وخصوصا باستهلال نظام معلومات الاشتراء بواسطة الإنترنت() ووضع المبادئ التوجيهية لتنفيذ إيعاز الكوميسا المتعلق بالاشتراء لعام 2003.()()
    La ONUDI también ha rediseñado su sitio en la Web incorporando una nueva interfaz. UN وأعادت اليونيدو أيضا تصميم المنتج المنشور بواسطة الإنترنت عن طريق تضمينه وصلة بينية جديدة.
    Las oficinas en los países tienen acceso directo (por conducto de Internet) a la base de datos y se les exigía que actualizaran en línea el estado de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN وتستطيع المكاتب القطرية الدخول مباشرة (بواسطة الإنترنت) إلى قاعدة البيانات المذكورة وتحديث حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات على الخط المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more