– La importancia de una propuesta relativa a una cuestión como contribución al cumplimiento de uno de los compromisos o como medio de superar un obstáculo a dicho cumplimiento; | UN | ● أهمية الاقتراح المتصل بإحدى المسائل بوصفه إسهاما في تحقيق أحد الالتزامات أو وسيلة للتغلب على معوقات تحقيقه؛ |
• La importancia de una propuesta relativa a una cuestión como contribución al cumplimiento de uno de los compromisos o como medio de superar un obstáculo a dicho cumplimiento; | UN | ● أهمية الاقتراح المتصل بإحدى المسائل بوصفه إسهاما في تحقيق أحد الالتزامات أو وسيلة للتغلب على معوقات تحقيقه؛ |
Reunión de alto nivel como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica | UN | الاجتماع العام الرفيع المستوى بوصفه إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي 2010 |
Esperamos que la comunidad internacional continúe ayudando a África meridional en sus esfuerzos de reconstrucción, especialmente alentando la corriente de inversión privada como contribución a los empeños regionales en aras de la recuperación económica del subcontinente. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى الجنوب اﻷفريقي في جهود اﻹعمار التي يبذلها، وعلى وجه الخصوص بتشجيع تدفق الاستثمار الخاص بوصفه إسهاما في الجهود اﻹقليمية للانتعاش الاقتصادي في شبه القارة. |
La combinación de ambas cosas refleja sin duda aspectos de la cultura israelí, en la que no se atribuye mucha importancia a la promoción de la educación física como contribución a la buena salud, pero se presta suma atención a la imagen del cuerpo de la mujer joven. | UN | ويصور الجمع بين هاتين النتيجتين سمات معينة في الثقافة الإسرائيلية، التي لا تعلق أهمية كبيرة على تقدم التربية البدنية بوصفه إسهاما في التمتع بالصحة، بينما يتركز المزيد من الاهتمام على جمال صورة جسد الشابات. |
8. Transmitir la Declaración de Lima al Presidente de la Asamblea General para que sea considerada en el Diálogo de alto nivel sobre migración y desarrollo, que se realizará en Nueva York los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en el marco del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, como una contribución a sus deliberaciones. | UN | 8 - وعلى إحالة إعلان ليما إلى رئيس الجمعية العامة بغية النظر فيه خلال الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المقرر عقده في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، في إطار الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، بوصفه إسهاما في مداولاته. |
2. Hace suyo el Programa Solar Mundial 1996–20054 como contribución al programa general de actividades sobre el desarrollo sostenible; | UN | ٢ - تؤيد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية، ١٩٩٦-٢٠٠٥)٤(، بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل؛ |
Me siento muy complacido por el hecho de que al comienzo del sexagésimo quinto período de sesiones realicemos una reunión de la Asamblea General como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica. | UN | وأنا مسرور جدا بأننا نعقد في بداية الدورة الخامسة والستين اجتماعا للجمعية العامة بوصفه إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، وأرحب بكم جميعا بكل إخلاص. |
En ese contexto, reconocemos la aplicabilidad del principio de la irreversibilidad para guiar todas las medidas en el ámbito del desarme nuclear y el control de armamentos como contribución al mantenimiento y la imposición de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, teniendo en cuenta esas condiciones. | UN | وفي ذلك السياق، نقر تطبيق مبدأ عدم الرجعة ليوجه كل التدابير التي تتخذ في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة بوصفه إسهاما في صون وإنفاذ السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، آخذين بالاعتبار تلك الشروط. |
En su resolución 53/7, la Asamblea General, entre otras cosas, hizo suyo el Programa Solar Mundial 1996–2005 como contribución al programa general de actividades sobre el desarrollo sostenible, e invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que contribuyesen al éxito de la aplicación del Programa Solar Mundial 1996–2005. | UN | أولا - مقدمة ١ - كــان ممــا تضمنــه قرار الجمعية العامة ٥٣/٧ تأييد الجمعية للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل ودعوة الجمعية العامة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى اﻹسهام في تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ بنجاح. |
Recordando su resolución 53/7, de 16 de octubre de 1998, en la que, entre otras cosas, hizo suyo el Programa Solar Mundial 1996–2005 como contribución al programa general de actividades sobre el desarrollo sostenible e invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que contribuyeran al éxito de la aplicación del Programa, | UN | " إذ تشير إلى قرارها ٥٣/٧ المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، الذي أيﱠدت فيه، في جملة أمور، البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦ - ٢٠٠٥ بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل، ودعت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المساهمة في تنفيذه بنجاح، |
24. Presentamos esta declaración a la Asamblea General como contribución al seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluida la Cumbre del Milenio. " | UN | " 24 - نقدم هذا الإعلان إلى الجمعية العامة بوصفه إسهاما في متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية " . |
Colombia valora el papel de las Naciones Unidas en el campo de la asistencia humanitaria y reconoce los resultados alcanzados en años recientes, incluida la creación del Fondo Renovable Central para Emergencias, como contribución a una respuesta oportuna frente a las situaciones súbitas de emergencia que se presentan. | UN | وتقدّر كولومبيا الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال المساعدات الإنسانية. ونسلم بالنتائج التي تحققت في السنوات الأخيرة، بما فيها إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، بوصفه إسهاما في التصدي لحالات الطوارئ المفاجئة في الوقت المناسب. |
Además, al referirse al concepto de cumplimiento como contribución a los esfuerzos encaminados a prevenir el desarrollo de armas de destrucción en masa, otro elemento del presente proyecto insta a los Estados, que actualmente incumplen sus respectivas obligaciones dimanantes del artículo VI del TNP, a que comiencen a cumplirlas nuevamente. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل الإشارة إلى مفهوم الامتثال بوصفه إسهاما في الجهود الرامية إلى منع استحداث أسلحة الدمار الشامل عنصرا آخر لمشروع القرار الحالي وتحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتزاماتها في إطار المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار على العودة إلى الامتثال. |
Los Ministros acogieron con beneplácito la entrada en vigor del tratado constitutivo de la Unión de Naciones Sudamericanas (UNASUR) que tuvo lugar en Brasilia, Brasil, el 23 de mayo de 2008, como contribución a la integración cultural, social, económica y política de la región. | UN | 320 - رحب الوزراء ببدء سريان المعاهدة المؤسسة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية بوصفه إسهاما في التكامل الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمنطقة. |
Más recientemente, el Departamento organizó la reunión de un grupo de expertos con el fin de analizar la situación actual de las estadísticas de discapacidad y formular recomendaciones sobre medidas que fortalezcan las iniciativas de reunión de datos a fin de promover la formulación de políticas con base empírica como contribución a la aplicación del documento final de la Reunión de Alto Nivel sobre la Discapacidad y el Desarrollo. | UN | ففي الآونة الأخيرة، نظمت الإدارة اجتماعاً لفريق خبراء لتحليل الوضع الراهن لإحصاءات الإعاقة وتقديم توصيات لاتخاذ إجراءات لتعزيز الجهود الرامية إلى جمع البيانات من أجل تعزيز صياغة السياسات القائمة على الأدلة بوصفه إسهاما في تنفيذ الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية. |
Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن ضمانات أمن منغوليا فيما يتصل بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال فضلا عن التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار، وفقا لمبادئ الميثاق، |
Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان المشــــترك الصـادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن ضمانات أمن منغوليا فيما يتصل بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال فضلا عن التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار، وفقا لمبادئ الميثاق، |
Reconociendo la importancia de avanzar hacia el logro de las metas y objetivos de la Cumbre de Seguridad Nuclear de 2010 como una contribución a la aplicación efectiva de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يقر بأهمية التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2010 بوصفه إسهاما في التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)؛ |
171. Acoge con beneplácito la reunión de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 22 de septiembre de 2010 en cuanto contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica; | UN | 171 - ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2010 بوصفه إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ |
Acogiendo con beneplácito también la entrada en vigor del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) por considerar que contribuirá al fortalecimiento de la paz y la seguridad en los planos regional e internacional, | UN | وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)() بوصفه إسهاما في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Reconoce que todas las medidas en el terreno del desarme y el control de armas nucleares deben regirse por la aplicación del principio de irreversibilidad, que supone una contribución al mantenimiento y fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, teniendo en cuenta estas condiciones. | UN | 9 - يعترف بتطبيق مبدأ عدم قابلية النكوص لتوجيه كافة التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة، بوصفه إسهاما في المحافظة على السلم والأمن والاستقرار الدولي وتعزيزه، على أن تؤخذ هذه الشروط في الاعتبار. |