"بيئة مواتية للتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un entorno propicio para el desarrollo
        
    • un entorno propicio al desarrollo
        
    • un medio propicio para el desarrollo
        
    • un entorno favorable para el desarrollo
        
    • un clima propicio para el desarrollo
        
    • de un entorno favorable al desarrollo
        
    • un entorno adecuado para un desarrollo
        
    • un ambiente propicio para el desarrollo
        
    La política del Estado se ha dirigido a la creación de un entorno propicio para el desarrollo y la integración social y para el aumento de las oportunidades de empleo. UN وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة.
    Objetivo Estratégico Dos: Fomentar el desarrollo de un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y una cultura de paz UN الــــهدف الاستراتيجي الثاني: تعزيز تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة وثقافة السلام
    Cooperación internacional para crear un entorno propicio para el desarrollo sostenible UN التعاون الدولي من أجل بيئة مواتية للتنمية المستدامة
    Reafirmando la necesidad de crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي على حد سواء،
    Promoción de un medio propicio para el desarrollo: corrientes financieras, incluidas corrientes de capital; inversiones; comercio UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما فيها تدفقات رأس المال؛ والاستثمار؛ والتجارة
    Objetivo: Crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible UN الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة
    En la Declaración del Milenio se reconoce que las instituciones y los sistemas financieros y comerciales internacionales son imprescindibles para crear un clima propicio para el desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN ويقر إعلان الألفية بأن المؤسسات والنظم المالية والتجارية الدولية مركزية في إيجاد بيئة مواتية للتنمية ولاستئصال الفقر.
    La movilización de recursos nacionales y externos es óptima cuando los países en desarrollo han establecido un entorno propicio para el desarrollo. UN يمكن تعبئة الموارد الداخلية والخارجية كأفضل ما يكون عندما تخلق البلدان النامية بيئة مواتية للتنمية.
    Es preciso tomar iniciativas para velar por que los procesos multilaterales y de otro tipo puedan crear en general un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان تمكن العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الأخرى ككل من تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    Se señaló que la promoción del derecho al desarrollo tenía que considerarse en función de la necesidad de crear un entorno propicio para el desarrollo, basado en la justicia y la equidad a nivel tanto internacional como nacional. UN وأشير كذلك إلى أنه لا بد من النظر إلى تعزيز الحق في التنمية من زاوية الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للتنمية التي تتسم بالعدالة والإنصاف، وذلك على كلا المستويين الدولي والوطني.
    Han emprendido una reestructuración macroeconómica y reformas del sector social a fin de crear un entorno propicio para el desarrollo dentro de sus contextos nacionales respectivos. UN فقد باشرت عملية إعادة تشكيل الاقتصاد الكلي وإصلاح القطاع الاجتماعي لإيجاد بيئة مواتية للتنمية في إطار السياق الوطني الخاص بكل منها.
    El análisis precedente muestra que los acontecimientos de los 10 años transcurridos desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social no han contribuido siempre a la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. UN 110 - يبين التحليل المتقدم أن التطورات التي طرأت خلال السنوات العشر التالية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ترتبت عليها آثار متفاوتة على هدف إيجاد بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية.
    En la cuarta sección se definen las necesidades de fomento de la capacidad de los gobiernos para crear un entorno propicio para el desarrollo sostenible y adaptarse al cambio climático. UN ويـبين الفرع الرابع احتياجات الحكومات من ناحية تنمية القدرات بغية إيجاد بيئة مواتية للتنمية المستدامة والتكيف مع تغير المناخ.
    El Consejo de Seguridad debe velar por la coherencia de las estrategias de mantenimiento de la paz, cuyo objetivo debe ser la estabilización de la seguridad, el respaldo a los procesos políticos nacionales y la creación de un entorno propicio para el desarrollo económico. UN ويجب على مجلس الأمن أن يكفل اتساق استراتيجيات حفظ السلام، التي يجب أن تهدف إلى استتباب الأمن ودعم العمليات السياسية الوطنية وتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية.
    Sostuvo que se necesitaba una política fiscal más progresiva y redistributiva, tanto a nivel nacional como a nivel mundial, para promover un entorno propicio para el desarrollo. UN ودعت أيضاً إلى وضع سياسة مالية أكثر تقدماً تتعلق بإعادة التوزيع على الصعيدين الوطني والعالمي، من أجل تعزيز بيئة مواتية للتنمية.
    La Red de África Occidental para la consolidación de la paz tiene por fin forjar una paz sostenible y un entorno propicio al desarrollo de África Occidental. UN تهدف شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام إلى بناء سلام مستدام وتهيئة بيئة مواتية للتنمية في غرب أفريقيا.
    Es preciso redoblar esfuerzos para lograr que los procesos multilaterales y de otra índole creen un entorno propicio al desarrollo sostenible. UN وينبغي بذل جهود لضمان أن تهيئ العمليات المتعددة الأطراف وغيرها من العمليات بيئة مواتية للتنمية المستدامة. مقدمة
    Como en años anteriores, las comisiones orgánicas han procurado contribuir al debate sobre la creación de un entorno propicio al desarrollo y la distribución de los beneficios de la mundialización. UN 8 - وسعت اللجان الفنية، على غرار السنوات السابقة، إلى الإسهام من خلال عملها في المناقشة الدائرة بشأن تهيئة بيئة مواتية للتنمية ونشر فوائد العولمة.
    1997: " Promoción de un medio propicio para el desarrollo: corrientes financieras, incluidas corrientes de capital; inversiones; comercio " UN 1997: تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال، والاستثمار، والتجارة
    Objetivo: Crear un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible. UN الهدف: تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة
    El Equipo de Tareas sobre la creación de un clima propicio para el desarrollo económico y social, cuyo organismo rector es el Banco Mundial, tiene un subgrupo de creación de capacidad en materia de gestión pública presidido por el PNUD. UN ولفرقة العمل المعنية بإيجاد بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي يقوم فيها البنك الدولي بدور الوكالة الرائدة، فريق فرعي معني ببناء القدرة على الحكم يترأسه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Turquía tiene numerosos logros a su haber en el proceso de contribución al establecimiento de un entorno favorable al desarrollo, la estabilidad y el progreso en nuestra región y fuera de ella. UN لقد حققت تركيا إنجازات عديدة تصب في مصلحتها في عملية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية للتنمية والاستقرار والتقدم في منطقتنا وما ورائها.
    9. Pone de relieve que, a fin de crear un entorno adecuado para un desarrollo industrial sostenible, la comunidad internacional y el sector privado deben acelerar las medidas para facilitar el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, su transferencia y su difusión a los países en desarrollo, cuando corresponda; UN " 9 - تؤكد أن إيجاد بيئة مواتية للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها؛
    Creación de un ambiente propicio para el desarrollo sostenible UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more