| Se trataría de obtener esos recursos mediante la presentación, antes de que la Asamblea General adopte una decisión, de una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea. | UN | وسوف تلتمس هذه الموارد عن طريق القيام، قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا في الموضوع، بتقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| Se procuraría obtener esos recursos mediante la presentación, antes de que la Asamblea adopte una decisión, de una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 153 del reglamento de la Asamblea. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة، عملا بالمادة 153 من نظامها الداخلي، طلب بتوفير هذه الموارد يعرض عليها، قبل اتخاذها لذلك القرار، في شكل بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| La Comisión señaló además que, al término de dichas deliberaciones, debía darse a conocer una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أنه متى انتهت المداولات، ينبغي إصدار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| En la segunda parte del anexo IX figura una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ويرد في المرفق التاسع بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر. |
| Se tratará de obtener estos recursos mediante la presentación, antes de que la Asamblea tome su decisión, de una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas, de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. | UN | وستطلب تلك الموارد من خلال تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وذلك قبل أن تتخذ الجمعية قرارها. |
| Se debería haber preparado una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto de programas, basándose en la cual la Comisión Consultiva podría haber presentado recomendaciones a la Quinta Comisión antes de que ésta adoptara una decisión final. | UN | وكان من الواجب إعداد بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حتى يمكن للجنة الاستشارية على أساسه أن تقدم توصيات إلى اللجنة الخامسة قبل أن تتخذ هذه اللجنة قرارا نهائيا في المسألة. |
| La Comisión señaló además que, al término de dichas deliberaciones, debía darse a conocer una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. | UN | كما أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه متى انتهت هذه المداولات، ينبغي إصدار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| En el informe anual del Comité figura una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas de la ampliación de la duración de las reuniones. | UN | 48 - ويرد في التقرير السنوي للجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تمديد وقت الاجتماع. |
| Dado que las visitas sobre el terreno de la Comisión se financiaron con cargo al presupuesto ordinario durante su primer año de funcionamiento y no se determinó la modalidad de financiación de las visitas, no se proporcionó una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، لذلك لم يقدم أي بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| La Comisión tuvo ante sí una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas contenida en el documento A.C.3/63/L.61. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.61. |
| En su 16a sesión, el Secretario leyó una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas de los proyectos de decisión y de recomendación. | UN | 146 - في الجلسة 16، تلا الأمين بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات والتوصيات. |
| La Comisión tuvo ante sí una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, que figura en el documento A/C.3/67/L.60. | UN | وكان معروضاً على اللجنة في إطار الوثيقة A/C.3/67/L.60 بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
| La Comisión tuvo ante sí una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas contenida en el documento A/C.2/68/L.54. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في الوثيقة A/C.2/68/L.54، بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| La Comisión tuvo a la vista una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución contenida en el documento A/C.3/59/L.36, que se reproduce infra para su examen por la Quinta Comisión. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرارِ، في الوثيقة A/C.3/59/L.36، المستنسخ محتواها أدناه لتنظر فيه اللجنة الخامسة. |
| La Comisión tuvo a la vista una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.3/60/L.21 y Corr.1. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرارِِِِِ، في الوثيقة A/C.3/60/L.21 وCorr.1. |
| La Comisión tenía ante sí una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/62/L.32, que figuraba en el documento A/C.3/62/L.60 y que seguía siendo válida para el proyecto de resolución A/C.3/62/L.84. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/62/L.32 الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.60، والذي لا زال صالحا لمشروع القرار A/C.3/62/L.84. |
| También en la 37ª sesión, la Comisión examinó una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General (A/C.2/60/L.70). | UN | 8 - وفي الجلسة 37 أيضا، كان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة (A/C.2/60/L.70). |
| En su 39ª sesión, celebrada el 10 de noviembre, la Comisión tuvo ante sí una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, que figuraba en el documento A/C.3/60/L.58. | UN | 19 - وفي الجلسة 39، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار تضمنته الوثيقة A/C.3/60/L.58 . |
| Su delegación ha tomado nota de los motivos por los que se ha contratado a un consultor para realizar el examen amplio. Sin embargo, sostiene que la Secretaría debería haber presentado una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas antes de la aprobación de la resolución 58/270. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها قد أحاط علما بأسباب الاستعانة بخبير استشاري لإجراء الاستعراض الشامل، بيد أنه يرى أنه كان ينبغي على الأمانة العامة إصدار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اعتماد القرار 58/270. |
| Se señaló a la atención de la Comisión una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.2/57/L.73 presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General (A/C.2/57/L.78). | UN | 4 - ووجّه انتباه اللجنة إلى بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/57/L.73، مقدم من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة (A/C.2/57/L.78). |
| En la misma sesión, la Comisión tuvo ante sí una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/61/L.38, que había presentado el Secretario General de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General (A/C.3/61/L.56), que seguía siendo válida y era aplicable al proyecto de resolución A/C.3/61/L.38/Rev.1. | UN | 21 - وفي الجلسة نفسها، كان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجيـة عن مشروع القرار A/C.3/61/L.38، قدمه الأمين العام عملا بالمادة 153 من النظـام الأساسي للجمعية العامة، التي ظلت سارية المفعول ومطبقة على مشروع القرار A/C.3/61/L.38/Rev.1. |
| Sin embargo, le sorprende que se haya presentado a la Quinta Comisión una exposición de las consecuencias en el presupuesto por programas, ya que en el proyecto de resolución se solicita que se prevea financiación suficiente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | بيد أن المجموعة فوجئت بعرض بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على اللجنة الخامسة، حيث أن مشروع القرار يتضمن طلبا بتوفير التمويل الكافي من الميزانية العادية. |
| Se preparará una declaración de las consecuencias para el presupuesto por programas de conformidad con los procedimientos establecidos, si correspondiera. | UN | وسيتم إعداد بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للإجراءات المتبعة، إذا اقتضى الأمر. |
| La Comisión tuvo a la vista una exposición de consecuencias para el presupuesto por programas, contenida en el documento A/C.3/53/L.56. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، وذلك في الوثيقة A/C.3/53/L.56. |
| La Comisión tuvo ante sí la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.3/63/L.72. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ما ورد في الوثيقة A/C.3/63/L.72. |