A consecuencia de esta declaración, la parte croata se ha negado a seguir cooperando con el Copresidente Bildt. | UN | ونتيجة لذلك البيان، رفض الجانب الكرواتي مواصلة التعاون مع الرئيس المشارك بيلدت بأي شكل من اﻷشكال. |
La Conferencia invita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que apruebe la designación del Sr. Bildt como Alto Representante. | UN | ويدعو المؤتمر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى الموافقة على تعيين السيد بيلدت ممثلا ساميا. |
En las últimas seis semanas, la sede de la UNMIBH en Sarajevo ha estado provisionalmente instalada en locales ofrecidos atentamente por el Alto Representante, el Sr. Carl Bildt, a la espera de la reubicación a una sede más duradera. | UN | وخـلال اﻷسابيع الستة الماضية، كان مقر البعثة في سراييفو يوجد بصورة مؤقتة في مبانٍ تفضﱠل الممثل السامي السيد كاري بيلدت بتوفيرها، في انتظار أن تنتقل البعثة إلى مقر تشغله على أساس أكثر دواما. |
El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, aprobó la designación del Sr. Carlos Westendorp para suceder al Sr. Carl Bildt en el cargo de Alto Representante. | UN | وافق مجلس اﻷمن، في جملة أمور، على تعيين السيد كارلوس وستندورب ممثلا ساميا خلفا للسيد كارل بيلدت. |
Sin embargo, el Sr. Bildt no mencionó concretamente el ataque serbio contra Srebrenica porque ignoraba en ese momento la gravedad de lo ocurrido. | UN | بيد أن السيد بيلدت لم يتناول الهجوم الصربي على سريبرينيتسا بصفة خاصة، بسبب عدم إدراكه في ذلك الوقت لخطورة ما حدث. |
Bildt y Stoltenberg, lo cual, según dijo, equivalía a una traición. | UN | وانتقد كراديتش ملاديتش أيضا لتفاوضه مع السيدين بيلدت وشتولتنبرغ، قائلا إن ذلك يرقى إلى درجة الخيانة. |
En consecuencia, he pedido al Sr. Bildt y al Sr. Kukan que prosigan sus gestiones hasta mediados de año, e incluso por más tiempo, si fuera necesario. | UN | ولذلك، طلبت من السيد بيلدت والسيد كوكان مواصلة جهودهما حتى منتصف السنة أو إلى ما بعد ذلك إذا اقتضى الأمر. |
A nuestro juicio, esa posición no ha sido tenida en cuenta en las propuestas más recientes presentadas como resultado de las prolongadas conversaciones celebradas entre el Sr. Carl Bildt y las autoridades de Belgrado. | UN | وإننا نرى أن هذا الموقف لم يؤخذ في الاعتبار في آخر المقترحات التي طرحت نتيجة للمناقشات المستفيضة التي جرت بين السيد كارل بيلدت والسلطات في بلغراد. |
El Sr. Bildt se refirió en particular a la necesidad de adoptar medidas oportunas en Sarajevo a fin de crear confianza entre las comunidades. | UN | ١٤ - وعلى وجه الخصوص، حدد السيد بيلدت ضرورة القيام بإجراء سريع في سراييفو ﻹيجاد الثقة بين الطوائف. |
La Conferencia pide al Sr. Bildt que se ocupe de los problemas con urgencia en colaboración con las autoridades locales y los organismos internacionales y que celebre consultas sobre éstos con el Comandante de la IFOR. | UN | ويطلب المؤتمر إلى السيد بيلدت معالجة هذه المشاكل على جناح السرعة، بالتعاون مع السلطات المحلية والوكالات الدولية، وبالتشاور مع قائد قوة التنفيذ. |
2. Expresa su más caluroso reconocimiento al Sr. Carl Bildt por su desempeño como Alto Representante; | UN | " ٢ - يعرب عن أعمق تقديره للسيد كارل بيلدت لعمله كممثل سام؛ |
Excmo. Sr. Carl Bildt Alto Representante | UN | معالي السيد كارل بيلدت الممثﱢل السامي |
2. Expresa su más caluroso reconocimiento al Sr. Carl Bildt por su desempeño como Alto Representante; | UN | ٢ - يعرب عن أعمق تقديره للسيد كارل بيلدت لعمله كممثل سام؛ |
2. Expresa su más caluroso reconocimiento al Sr. Carl Bildt por su desempeño como Alto Representante; | UN | ٢ - يعرب عن أعمق تقديره للسيد كارل بيلدت لعمله كممثل سام؛ |
Mientras se agudizaba la crisis en Srebrenica, Carl Bildt continuaba sus gestiones para reiniciar el proceso político. | UN | ٢٤٧ - وتزامن ظهور أزمة سريبرينيتسا مع مضي كارل بيلدت في جهوده ﻹعادة تحريك العملية السياسية. |
En la misma sesión, los integrantes de la mesa redonda Carlos Afonso, Hesti Armiwulan, Carl Bildt, William Echikson, Anriette Esterhuysen y Frank La Rue formularon declaraciones. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء حلقة النقاش كارلوس آفونسو وهيستي أرميفولان وكارل بيلدت وويليم إشيكسون وأنرييت إستيرهوسن وفرانك لارو ببيانات. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, la Conferencia aprobó la designación del Sr. Carl Bildt como Alto Representante y le expresó su reconocimiento por estar dispuesto a encargarse de esa función. | UN | ١٨ - وعقب التشاور مع حكومة البوسنة والهرسك، وافق المؤتمر على تعيين السيد كارل بيلدت ممثلا ساميا، وأعرب عن الامتنان لما أبداه من استعداد للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
La Conferencia observa que el Sr. Bildt seguirá desempeñando el papel de Mediador de la Unión Europea para la ex Yugoslavia y, en consecuencia, colaborará estrechamente con la Troika de la Unión Europea. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن السيد بيلدت سيواصل العمل بصفته منسق الاتحاد اﻷوروبي ليوغوسلافيا السابقة، وسيعمل بهذه الصفة بشكل وثيق مع " ثلاثي " الاتحاد اﻷوروبي. |
Desde su designación en calidad de Enviados Especiales del Secretario General para los Balcanes, el Sr. Carl Bildt y el Sr. Eduard Kukan han mantenido contacto con los gobiernos en los Balcanes, así como con quienes en la comunidad internacional velan por promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | وقد واصل السيد كارل بيلدت والسيد إدوارد كوكان، منذ تعيينهما مبعوثين خاصين لي للبلقان، اتصالاتهما بحكومات البلقان، علاوة على اتصالاتهما بالذين يعملون في المجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
15. Hacemos un llamamiento para que se dé urgentemente un renovado impulso al proceso de paz y, en ese sentido, acogemos con satisfacción la designación de Carl Bildt como negociador de la UE y le ofrecemos nuestro firme apoyo, así como al negociador de las Naciones Unidas, Thorvald Stoltenberg, en sus gestiones encaminadas a lograr un arreglo duradero. | UN | ١٥ - ونحن ندعو إلى القيام على الفور بإعطاء زخم متجدد لعملية السلم. ونرحب في هذا الصدد بتعين كارل بيلدت مفاوضا باسم الاتحاد اﻷوروبي، ونمنحه هو وثورفالد ستولتنبرغ، مفاوض اﻷمم المتحدة، تأييدنا القوي فيما يبذلانه من جهود في سبيل التوصل إلى تسوية دائمة. |