El CAC señala a la atención el arreglo actual entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD. | UN | وهي تلاحظ الترتيبات الحالية بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
iii) Concertar acuerdos tripartitos entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos interesados, para velar por el éxito de los proyectos y programas relativos a la remoción de minas y a la concienciación y capacitación en materia de minas; | UN | `٣` بدء اتفاقات ثلاثية بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية بما يكفل نجاح المشاريع والبرامج المتصلة بإزالة اﻷلغام والتوعية والتدريب؛ |
Es así que existe una clara división de trabajo entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, en lo que hace a la coordinación, y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, en lo que respecta a los aspectos operacionales de la propuesta. | UN | وبالتالي، هناك تقسيم واضح للعمل بين إدارة الشؤون اﻹنسانية المعنيــة بالتنسيق، ومتطوعي اﻷمم المتحــدة بالنسبــة لﻷنشطة التنفيذية في المستقبل المنظور. |
El Programa de capacitación en materia de gestión de actividades en casos de desastre para los países proclives a sufrir desastres naturales, del Departamento de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un paso positivo en dicha dirección. | UN | إن البرنامج التدريبي ﻹدارة الكوارث المشترك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمخصص للبلدان النامية المعرضة للكوارث خطوة إيجابية في هذا الاتجاه. |
Una vez expirado el mandato de mantenimiento de la paz, el programa acelerado de remoción de minas prosiguió sus operaciones como programa conjunto del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD. | UN | وعقب انتهاء ولاية بعثة حفظ السلم، واصل البرنامج عملياته بصفته برنامجا مشتركا بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sin embargo, consideramos que la conclusión de un memorando de entendimiento entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Organismo potenciaría aún más esa cooperación, así como la creación por el Departamento de Asuntos Humanitarios de una presencia subregional en el Caribe. | UN | ومــع ذلك رئي أن إبرام مذكرة للتفاهم بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والوكالة الكاريبية من شأنــه أن يعزز ذلك التعاون وكذلك وزع وجود دون إقليمــي لدائــرة الشــؤون الانسانية في منطقة البحر الكاريبي. |
La colaboración creciente entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales ha mejorado la eficiencia de la Organización en sus respuestas a las emergencias de tipo humanitario. | UN | إن التعاون المتزايد بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية قد زاد من كفاءة اﻷمم المتحدة في الاستجابة للطوارئ اﻹنسانية. |
Un reciente acontecimiento consiste en consultas conjuntas y especiales entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos para asegurar una comprensión y una apreciación en común del carácter y los posibles efectos de las crisis inminentes. | UN | وفي تطور حدث مؤخرا تجري حاليا مشاورات خاصة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لضمان ايجاد فهم وتقدير مشتركين لطبيعة اﻷزمات التي تلوح في اﻷفق، وﻵثارها المحتملة. |
La Unión Europea encomia la estrecha colaboración establecida entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para considerar esta propuesta. | UN | ويشيد الاتحاد اﻷوروبي للتعاون الوثيق القائم بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بغرض النظر في هذا الاقتراح. |
El CPO acoge favorablemente la intensificación de la cooperación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con el alerta temprana y las posibilidades que ésta ofrece para mejorar los procesos de adopción de decisiones en las Naciones Unidas. | UN | وترحب اللجنة الدائمة بزيادة التعاون بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في مجال اﻹنذار المبكر وبقدرة هذا التعاون على تحسين عمليات صنع القرار داخل اﻷمم المتحدة. |
El Consejo emprendió un programa de reuniones periódicas entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y las organizaciones no gubernamentales, en Ginebra, en las que el Consejo actúa como anfitrión y el Departamento de Asuntos Humanitarios intercambia ideas con las organizaciones no gubernamentales en relación con importantes temas. | UN | وبادر المجلس ببرنامج للاجتماعات المنتظمة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية في جنيف، استضافها المجلس وتبادلت فيها اﻹدارة وجهات النظر مع المنظمات غير الحكومية حول المسائل اﻷساسية. |
e) La formulación de directrices y principios que rijan la cooperación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD. | UN | )ﻫ( صياغة أسس ومبادئ توجيهية تنظم التعاون بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
3. En el período que se examina prosiguió la cooperación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la OUA. | UN | ٣ - تواصل التعاون بين إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية خلال الفترة المستعرضة. |
Tercero, la oficina debe iniciar, cuando corresponda, acuerdos tripartitos entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos interesados, asegurando así el éxito de la toma de conciencia en cuanto a la remoción de minas y de la preparación de proyectos y cursos de capacitación. | UN | وثالثا، يتعين على المكتب، عند الاقتضاء، أن يستهل اتفاقات ثلاثية اﻷطراف بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية، فيكفل بذلك قيام مشاريع وبرامج ناجحة للتوعية بإزالة اﻷلغام والتدريب عليها. |
Aunque las contribuciones asignadas por los donantes a objetivos concretos han limitado, en cierta medida, la flexibilidad de la respuesta de las Naciones Unidas, la celebración de consultas entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y los donantes en cuestión ha permitido centrar el apoyo de éstos en esferas prioritarias. | UN | وبينما كانت المساهمات المخصصة من جانب المانحين تحد بدرجة ما من المرونة في استجابة اﻷمم المتحدة، فإن المشاورت بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمانحين المعنيين قد ساعدت المانحين على تركيز ما يقدمونه من دعم على المجالات ذات اﻷولوية. |
Se alienta al Secretario General a que siga fortaleciendo la cooperación y la coordinación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros departamentos pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de garantizar una respuesta efectiva y coherente de las Naciones Unidas ante los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | ويشجع اﻷمين العام على زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين إدارة الشؤون اﻹنسانية واﻹدارات اﻷخرى ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لكفالة استجابة اﻷمم المتحدة بصورة أكثر فعالية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Se prevé firmar en breve plazo el memorando de acuerdo entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Consejo de Ministros sobre la relación entre el Centro de Remoción de Minas y la Comisión de Remoción de Minas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٨ - ومن المتوقع التوقيع قريبا على مذكرة التفاهم بين إدارة الشؤون اﻹنسانية ومجلس الوزراء بشأن العلاقة بين المركز واللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام. |
En un caso, por ejemplo, el auditor residente descubrió que la falta de coordinación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y la Oficina del Coordinador había dado lugar a que se compraran computadoras en un número y con una capacidad excesivos para la administración del Programa. | UN | وفي إحدى الحالات، على سبيل المثال، وجد مراجع الحسابات المقيم أن انعدام التنسيق بين إدارة الشؤون اﻹنسانية حينذاك ومكتب المنسق قد أدى إلى اﻹفراط في شراء حواسيب ﻹدارة البرنامج، سواء من حيث عددها أو قدرتها. |
La idea de convocarla, como proyecto conjunto del Departamento de Asuntos Humanitarios y del Organismo Danés de Desarrollo Internacional, surgió el año pasado, durante la visita a Copenhague del Sr. Peter Hansen, quien fue el predecesor del Sr. Akashi. | UN | وقد نشأت فكرة عقد المؤتمر كمشروع مشترك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية في أثناء مناقشة أجريت في أواخر السنة الماضية حين زار كوبنهاغن السيد بيتر هانسن، سلف السيد أكاشي. |
21. Desde agosto de 1994, a pedido de las autoridades nacionales o del personal de las Naciones Unidas, se han enviado misiones de evaluación conjuntas del Departamento de Asuntos Humanitarios y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a Angola, Georgia, Rwanda y el Yemen. | UN | ٢١ - ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٤، قامت بعثات تقييم مشتركة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام، بناء على طلب السلطات الوطنية أو موظفي اﻷمم المتحدة، بزيارة أنغولا، وجورجيا ورواندا واليمن. |
Estas actividades de capacitación estuvieron basadas en los materiales y el marco más amplio de gestión de las emergencias establecido por el Programa de capacitación en materia de gestión de actividades en casos de desastre del Departamento de Asuntos Humanitarios/PNUD. | UN | ٩٤ - واستند التدريب على ما أعده برنامج التدريب على إدارة الكوارث المشترك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من مواد وإطار أوسع ﻹدارة حالات الطوارئ. |