"بين الإدارة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la administración pública
        
    • entre la Dirección General
        
    • entre la administración general
        
    Se dará la mayor difusión entre los Estados Miembros al resultado de dicho estudio, pero habría que profundizarlo con el fin de comprender mejor la relación multifacética entre la administración pública y la consecución de los objetivos del Milenio. UN وستوزع نتائج هذا التحليل، على نطاق واسع، على الدول الأعضاء، ولكن ينبغي أن يتسم التحليل بمزيد من العمق للوصول إلى فهم أفضل للروابط المتعددة الجوانب ما بين الإدارة العامة وبلوغ أهداف الألفية.
    24. La forma en que se desarrollan las relaciones entre la administración pública y los particulares es un claro ejemplo de ese concepto. UN 24 - إن الطريقة التي تنظم بها العلاقات بين الإدارة العامة والأفراد العاديين هي مثال ممتاز لهذا المبدأ.
    En los últimos años, el apoyo prestado en esta esfera ha aumentado a medida que se han ido comprendiendo mejor los vínculos entre la administración pública, el desarrollo de la capacidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y a medida que otros asociados han ido cobrando un papel más destacado en esta esfera. UN وقد نما الدعم في هذا المجال في السنوات الأخيرة بينما تحسن فهم الصلات بين الإدارة العامة وتنمية القدرات وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وقام الشركاء الآخرون بزيادة دورهم في هذا المجال.
    Miembro de la junta de arbitraje establecida para conocer de la controversia entre la Dirección General de Shu ' aiba y la United Construction Company (Departamento de Asesoría Jurídica y Legislativa). UN عضو هيئة التحكيم التي تنظر في النزاع بين الإدارة العامة الشعبية وشركة الإنشاءات المتحدة (إدارة الفتوى والتشريع)
    - Se firmó un protocolo entre la Dirección General de Sanidad y la Asociación de Planificación de la Familia para la producción de material didáctico en la esfera de la educación e información sexuales para jóvenes padres y maestros de uno u otro sexo. UN - ووقع بروتوكول بين الإدارة العامة للصحة ورابطة تنظيم الأسرة لإنتاج مواد إعلامية في مجال التربية الجنسية/المعلومات الجنسية التي تستهدف الشباب، والآباء والمدرسين.
    Los gastos del Organismo se distribuyen entre la administración general y la administración del plan de préstamos. UN وتوزع نفقات الوكالة بين الإدارة العامة وإدارة نظام القروض.
    Además se creó un mecanismo efectivo de cooperación entre la administración pública y las ONG que trabajan por la igualdad entre hombres y mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء آلية فعالة للتعاون بين الإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Esta medida legislativa tiene por objeto otorgar asistencia financiera a las ONG con miras a mejorar la calidad de los servicios de asistencia social que prestan, y aumentar la solidaridad social mediante la institucionalización de la asociación entre la administración pública y la sociedad civil. UN واستهدف هذا التشريع منح معونة مالية إلى المنظمات غير الحكومية بغية تحسين نوعية خدمات المساعدات الاجتماعية الممنوحة، فضلا عن الارتقاء بالتضامن الاجتماعي عن طريق إضفاء الصبغة المؤسسية على الشراكة بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    Las reglas para la cooperación entre la administración pública y las organizaciones no gubernamentales se detallan en la Ley sobre actividades pro bono publico y voluntarios. UN وترد قواعد التعاون بين الإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية في قانون " النشاط العام والتطوعي المجاني " .
    Pese a las diferencias que existen entre la administración pública y la actividad empresarial por lo que respecta a sus objetivos, las administraciones públicas de todos los niveles, de modo semejante a las organizaciones empresariales, sienten la necesidad de modernizar sus estructuras internas y acceder a las fuentes de conocimientos tácitos o explícitos que residen dentro y fuera de esas administraciones. UN ورغم الاختلافات في الأهداف بين الإدارة العامة والأعمال التجارية، تجــد الإدارات العامة على جميع المستويات، مثــل منظمات الأعمال التجارية، أن من الضروري إصلاح هياكلهـا الداخلية والوصول إلى موارد المعرفة الضمنية والصريحة التي تكمن داخل هذه الإدارات وخارجها.
    Sin embargo, se hizo evidente la necesidad de mejorar los métodos de trabajo de la Secretaría General a la luz de sus obligaciones en el plano internacional, por lo que se estableció el Comité Nacional para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer como medio de asegurar un diálogo entre la administración pública y la sociedad civil. UN بيد أنه أصبح من الواضح أن أساليب عمل الأمانة العامة بحاجة إلى التحسين على ضوء التزاماتها على الصعيد الدولي. وهكذا أنشئت اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة كوسيلة لضمان التحاور بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    El enfoque de la financiación de la salud basado en el derecho a la salud reconoce que debe alcanzarse cierto equilibrio entre la financiación pública y privada para la salud, así como entre la administración pública y privada de los centros, bienes y servicios de salud. UN 3 - ويعترف نهج الحق في الصحة إزاء تمويل الرعاية الصحية بأنه يجب تحقيق توازن مناسب بين التمويل العام والخاص للرعاية الصحية، وكذلك بين الإدارة العامة والخاصة للمرافق والسلع والخدمات الصحية.
    El Gobierno de México cuenta con la Comisión de Política Gubernamental en Materia de Derechos Humanos como un espacio de diálogo entre la administración pública federal y organizaciones de la sociedad civil. UN 32 - لحكومة المكسيك لجنة للسياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان هي عبارة عن منتدى للحوار بين الإدارة العامة الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني.
    36. Gobierno 2.0 describe el intento de modernizar la relación entre la administración pública y los usuarios, utilizando los nuevos instrumentos y criterios colaborativos de la Web 2.0 para tener en cuenta las necesidades concretas de cada usuario. UN 36- الحكومة 2 (Government 2.0)، وتصف محاولة لتحديث الصلة بين الإدارة العامة والمستعملين، باستخدام الأدوات والنهج التعاونية الجديدة لويب 2 لمراعاة الاحتياجات المحددة لكل مستعمل.
    Su objetivo principal es mediar entre la administración pública y los ciudadanos con objeto de proteger los derechos de éstos, velar por el cumplimiento de la legalidad y reparar los casos de mala administración en los que incurran los organismos públicos (Ley 3094/2003). UN وهدفه الأساسي، هو التدخل بين الإدارة العامة والمواطنين لحماية حقوقهم وضمان الامتثال للقانون وإصلاح سوء الإدارة في الهيئات العامة (القانون رقم 3094/2003).
    Pasando a la siguiente etapa, la de preparación de programas multianuales de asistencia técnica, una de las cuestiones pendientes era la de coordinación en el plano nacional, incluso las relaciones entre la administración pública, la sociedad civil y la comunidad empresarial, las cuestiones que debían tener prioridad en las estrategias nacionales y el momento oportuno y secuencia de las etapas de la liberalización comercial. UN وانتقالا إلى الخطوة التالية، وهي إعداد برامج متعددة السنوات لتقديم المساعدة التقنية، رأت أن عددا من التحديات يتعين مواجهته ويشمل مسائل التنسيق على الصعيد الوطني، بما في ذلك العلاقات بين الإدارة العامة والمجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية، ومسائل تحديد الأولويات في الاستراتيجيات الوطنية وتحديد مواقيت ومراحل تخفيف القيود التجارية.
    Aunque el Consejo Económico y Social examina periódicamente sus recomendaciones, la debilidad del vínculo que lo une con él no ha proporcionado al Grupo de Expertos el apoyo necesario para hablar con autoridad sobre las multifacéticas relaciones entre la administración pública y el desarrollo económico y social, que son de gran preocupación para toda la comunidad mundial y en especial para los países en desarrollo y las economías en transición. UN وعلى الرغم من أن المجلس الاقتصاد والاجتماعي يستعرض توصيات الفريق بانتظام، فإن صلته الضعيفة بالمجلس لم تُتِح له الدعم المطلوب للتحدث بثقة عن العلاقات المتعددة الجوانب بين الإدارة العامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تشغل بال المجتمع العالمي بوجه عام، والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوجه خاص.
    En el marco de esa estrategia, se firmó también un protocolo de colaboración entre la Dirección General de Sanidad y la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer, con el objeto de informar y capacitar a los profesionales de la salud para que puedan identificar, apoyar y asesorar a las mujeres víctimas de la violencia y a los niños y adolescentes víctimas de maltrato y abuso sexual. UN وأيضا في إطار " الاستراتيجية الصحية للفترة 1998-2002 " ، جرى توقيع بروتوكول تعاون بين الإدارة العامة للصحة واللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة، بهدف إعلام/تدريب الفنيين الصحيين من أجل اكتشاف النساء ضحايا العنف والأطفال والمراهقين ضحايا إساءة المعاملة والإيذاء الجنسي، ومساندتهم ومساعدتهم.
    La contraposición de ambas obligaciones conllevó problemas de coordinación entre la Dirección General de Migración y Extranjería y la CCSS. UN وقد تسبب تناقض هذين الالتزامين في مشاكل متصلة بالتنسيق بين الإدارة العامة للهجرة وشؤون الأجانب والصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي(54).
    b) Mecanismo para la facilitación de la Repatriación ordenada, ágil y segura de migrantes salvadoreños vía terrestre desde México entre la Dirección General de Migración y Extranjería de la República de El Salvador y la Dirección General de Migración de la República de Guatemala. UN (ب) تكوين جهاز لتيسير عودة المهاجرين السلفادوريين إلى الوطن بصورة منظمة وسريعة ومأمونة، عن طريق البر، من المكسيك، بين الإدارة العامة للهجرة وشؤون الأجانب في جمهورية السلفادور والإدارة العامة للهجرة في جمهورية غواتيمالا؛
    Los gastos del Organismo se distribuyen entre la administración general y la administración del plan de préstamos, según el tiempo dedicado por los funcionarios. UN وتوزع نفقات الوكالة بين الإدارة العامة وإدارة نظام القروض وفقا للوقت الذي يقضيه الموظفون في كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more