| En el anexo II también figura la diferencia entre los ingresos por proyectos previstos y los ingresos reales de los últimos cinco años. | UN | ويتبين من المرفق الثاني أيضا الفرق بين الإيرادات الفعلية والمتوقعة للمشاريع للسنوات الخمس الماضية. |
| El saldo efectivo, es decir, la diferencia entre los ingresos y los gastos en cifras de caja, arroja un déficit de 1.900 millones de gourdes en el mismo período. | UN | والرصيد الفعلي، أي الفرق بين الإيرادات والنفقات بأرقام الصندوق، يمثل عجزا يبلغ 1.9 بليون غورد عن نفس الفترة. |
| Como se señaló más arriba, la ejecución de programas mejoró en 2003 y se están aplicando nuevas medidas para establecer una mayor correspondencia entre los ingresos y los gastos. | UN | وكما ذكر من قبل، فإن إنجاز البرامج تحسن في عام 2003، غير أن الجهود مازالت مستمرة للتقريب بين الإيرادات والنفقات. |
| En el gráfico II.II figura la comparación de los ingresos y los gastos en los bienios 2004-2005, 2006-2007 y 2008-2009. | UN | ويبين الشكل ثانيا - 2 مقارنة بين الإيرادات والنفقات عن فترات السنتين 2004-2005 و 2006-2007 و 2008-2009. |
| La comparación de los ingresos efectivos de 2013 en relación con los presupuestados muestra un déficit de 124,6 millones de dólares. | UN | وتشير المقارنة بين الإيرادات الفعلية لعام 2013 وبين الميزانية إلى عجز قدره 124.6 مليون دولار. |
| El déficit resultante de la diferencia entre ingresos y gastos se financió con cargo a las reservas operacionales. | UN | وكان العجز الناجم عن الفرق بين الإيرادات والنفقات يمول من الاحتياطيات التشغيلية. |
| El Grupo observa que hay una discrepancia apreciable entre los ingresos previstos y los ingresos efectivos durante los últimos ejercicios económicos. | UN | 102 - ويشير الفريق إلى وجود تباين كبير بين الإيرادات المتوقعة والإيرادات الفعلية لبضع من السنوات المالية الأخيرة. |
| Se buscaron contribuciones adicionales para reducir la diferencia entre los ingresos y gastos previstos, superar la difícil situación de caja y reponer el capital de explotación del Organismo. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية لسد الفجوة بين الإيرادات والنفقات المتوقعة والتغلب على الوضع النقدي الصعب، وتجديد رأس مالها المتداول. |
| Sin embargo, por las razones expuestas anteriormente, la UNOPS es prudentemente optimista en cuanto a su capacidad para reducir el déficit previsto en la relación entre los ingresos y los gastos para fines de 2004. | UN | إلا أنه وللأسباب الآنفة الذكر، يبدي المكتب تفاؤلا حذرا بشأن قدرته على تضييق الفجوة المتوقعة بين الإيرادات والنفقات بحلول نهاية عام 2004. |
| El UNICEF no tiene líneas de crédito para solventar las diferencias que puedan surgir entre los ingresos y los gastos previstos. | UN | 10 - وليس لدى اليونيسيف تسهيلات ائتمانية لكي تغطي الفروق المحتملة بين الإيرادات المقررة والنفقات. |
| Las proyecciones actuales mostraban que era urgentemente necesario subsanar en 2005 una diferencia de muchos millones de dólares existente entre los ingresos y los gastos. | UN | وذكر أن الاسقاطات الحالية تبيّن أن ثمة حاجة عاجلة إلى المبادرة في عام 2005 بسد فجوة مالية تقدر بعدة ملايين من الدولارات بين الإيرادات والنفقات. |
| El UNICEF no está facultado para contratar préstamos para solventar las diferencias que puedan surgir entre los ingresos y los gastos previstos. | UN | 197- وليس لدى اليونيسيف سلطة الاقتراض لكي تغطي الفروق المحتملة بين الإيرادات والنفقات المقدرة. |
| Señalaron que la imposición temprana de topes había aumentado la previsibilidad y que esperaban que estas medidas fueran suficientes para que el ACNUR pudiera eliminar la diferencia entre los ingresos previstos y el presupuesto. | UN | وأشارت إلى أن القرارات المبكرة بشأن الحدود القصوى تعزز إمكانية الاستشراف، معربة عن أملها بأن تكون هذه التدابير كافية كي تتيح للمفوضية سد الفجوة بين الإيرادات المتوقعة والميزانية. |
| En el cuadro 1 se muestra la exposición natural a las monedas y basada en la diferencia entre los ingresos y los gastos en cada moneda para 2005. | UN | 10 - يوضح الجدول الوارد أدناه التعرض الطبيعي لمخاطر تقلبات أسعار صرف العملات في ضوء الفرق بين الإيرادات والمصروفات لكل عملة خلال عام 2005. |
| A fines de 2005, la Oficina predijo que la financiación en 2006 no alcanzaría para atender todas las necesidades y se pusieron en efecto medidas decisivas para evitar el déficit entre los ingresos y el gasto previstos. | UN | ففي أواخر عام 2005، تنبأت المفوضية بأن التمويل في عام 2006 لن يكف لتلبية جميع الاحتياجات، وتم تنفيذ تدابير حاسمة لتفادي حدوث عجز بين الإيرادات والمصروفات المتوقعة. |
| En el cuadro 1 se presenta una comparación de los ingresos y los gastos en 1998 y 1999. | UN | 4 - يعرض الجدول 1 مقارنة بين الإيرادات والنفقات لعامي 1998 و 1999. |
| En el gráfico III.4 se presenta una comparación de los ingresos y los gastos. | UN | وترد في الشكل الثالث - 4 مقارنة بين الإيرادات والنفقات. |
| En el gráfico II.II figura la comparación de los ingresos y los gastos en los ejercicios económicos 2004-2005, 2006-2007 y 2008-2009. | UN | وترد في الشكل الثاني - 2 مقارنة بين الإيرادات والنفقات للفترات المالية 2004-2005 و 2006-2007 و 2008-2009. |
| La brecha entre ingresos y gastos aumentó, con algunas excepciones. Este crecimiento del gasto contribuyó a mantener el dinamismo de la demanda interna. | UN | وعدا استثناءات قليلة، اتسعت الفجوة بين الإيرادات والنفقات في معظم البلدان، وساعد نمو الإنفاق على ارتفاع الطلب المحلي. |
| El Grupo Ejecutivo se dedicó a cumplir la tarea que se le había encomendado de disminuir la diferencia entre ingresos y gastos para el año 2002. | UN | 4 - وأنيطت بالفريق التنفيذي مهمة سد الفجوة بين الإيرادات والنفقات خلال عام 2002. |
| El Grupo de Ejecución también recibió instrucciones de hallar los medios de reducir la diferencia entre ingresos y gastos y dar seguimiento a las cuestiones que según el informe habría que seguir analizando. | UN | كما صدرت توجيهات إلى الفريق المعني بالتنفيذ بإيجاد وسائل كفيلة بمعالجة الفجوة بين الإيرادات والنفقات ومتابعة المسائل التي يشير التقرير إلى أنها بحاجة إلى مزيد من التحليل. |
| No obstante, el Organismo registró un superávit de 9,6 millones de dólares en la parte en efectivo del presupuesto ordinario de 2002, resultado de la diferencia entre el ingreso real en efectivo, de 290,8 millones de dólares, y el gasto real en efectivo, que fue de 281,2 millones de dólares. | UN | غير أن الوكالة سجلت فائضا قيمته 9.6 مليون دولار في الجزء النقدي من الميزانية العادية لعام 2002، يمثل الفرق بين الإيرادات النقدية الفعلية وقيمتها 290.8 مليون دولار والنفقات النقدية الفعلية وقيمتها 281.2 مليون دولار. |