Garantizar una coordinación básica del Decenio a nivel mundial y promover el establecimiento de redes y el intercambio de información entre los agentes que participan en el Decenio | UN | ضمان التنسيق الأساسي للعقد على الصعيد العالمي وتيسير التواصل وتبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة في العقد |
ii. Sinergia entre los agentes de desarrollo y armonización entre donantes; iii. | UN | ' 2` تحقيق التضافر بين الجهات الفاعلة في ميدان التنمية والتنسيق بين المانحين. |
36. Subrayamos la importancia de la creación de asociaciones en los planos nacional e internacional a fin de fomentar la colaboración entre los protagonistas de diversos sectores. | UN | " 36 - ونشدد على أهمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات. |
Se alentó a estos a que promovieran la colaboración a nivel de los países entre las entidades de los sectores público y privado que cumplieran una función legítima en las industrias química y farmacéutica. | UN | وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص التي أدّت دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
Todos los proyectos del Programa procuran fomentar la confianza entre agentes sociales que no son socios naturales. | UN | ويشجع كل مشروع لبرنامج الشعور باﻷمان والثقة بين الجهات الفاعلة في المجتمع التي قد لا تكون بطبيعة اﻷمور من الشركاء. |
Acogemos con satisfacción la intensificación del diálogo entre los interlocutores humanitarios y los de desarrollo a fin de garantizar que las evaluaciones de las necesidades se hagan oportunamente y que se logre una estrategia común para la asistencia humanitaria. | UN | ونرحب بالحوار المكثف بين الجهات الفاعلة في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية بشأن ضمان تقييم الاحتياجات في الوقت المناسب وتحقيق استراتيجية مشتركة للمساعدة الإنسانية. |
La Sra. Mubarak señaló y aplaudió el aumento de la cooperación entre entidades del sector privado, ONG y gobiernos que es un requisito para la paz social y la seguridad. | UN | وأشارت إلى زيادة التعاون بين الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومة وهو شرط لتحقيق السلم والأمن الاجتماعيين، ورحبت بذلك. |
El posible éxito de las iniciativas, especialmente en la difusión y la extensión de las innovaciones, depende en gran medida de la colaboración eficaz entre los actores del sistema de innovación de bajos ingresos. | UN | فالنجاح المحتمل لهذه المبادرات، ولا سيما فيما يتعلق بنشر الابتكارات وإشاعتها، يعتمد بدرجة مرتفعة على التعاون الفعال فيما بين الجهات الفاعلة في نظام ابتكارات ذوي الدخل المنخفض. |
15. Reafirma la necesidad de entablar un diálogo incluyente y abierto entre los actores de la sociedad civil, especialmente los defensores de los derechos humanos, y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y, en ese contexto, subraya que la participación de la sociedad civil debe fomentarse de manera transparente, imparcial y no discriminatoria; | UN | 15- يؤكد من جديد الحاجة إلى إجراء حوار شامل ومفتوح بين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما المدافعين عن حقوق الإنسان، والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ويؤكد في هذا السياق أنه ينبغي تيسير مشاركة المجتمع المدني بطريقة شفافة ومحايدة وغير تمييزية؛ |
Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todos los actores de las Naciones Unidas interesados en la consolidación de la paz. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |
Se destacó la importancia de la planificación para situaciones imprevistas, así como la función decisiva de la coordinación entre las entidades sobre el terreno. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى الدور الحاسم للتنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان. |
Se hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre los agentes humanitarios, especialmente en el contexto del procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التعاون بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، ولا سيما في سياق عملية النداء الموحّد. |
El segundo es promover y fomentar la comunicación y la coordinación entre los agentes de desarrollo a nivel provincial, incluidas las actividades civiles y militares efectuadas por equipos provinciales de reconstrucción. | UN | وثانيها الدعوة وتعزيز التواصل والتنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية على مستوى المقاطعات، بما في ذلك الأنشطة المدنية والعسكرية التي تقوم بها أفرقة تعمير المقاطعات. |
La práctica demostró ser especialmente útil para permitir la coordinación entre los agentes sobre el terreno y la Sede. | UN | وثبت أن هذه الممارسة مفيدة بشكل خاص في إتاحة التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان وفي المقر. |
La coordinación entre los agentes humanitarios y los agentes para el desarrollo es otro elemento fundamental para garantizar un enfoque coherente. | UN | ومن الأساسي أيضاً التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وفي ميدان التنمية كي يتسم النهج بالاتساق. |
A ese respecto, tienen una responsabilidad única entre los agentes del proceso de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تقع على عاتقها مسؤولية فريدة من بين الجهات الفاعلة في عملية حفظ السلام. |
36. Subrayamos la importancia de la creación de asociaciones en los planos nacional e internacional a fin de fomentar la colaboración entre los protagonistas de diversos sectores. | UN | " 36 - ونشدد على أهمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات. |
entre los protagonistas de la justicia penal, corresponde en particular a la policía una función fundamental en la colaboración con las comunidades para prevenir la delincuencia. | UN | وللشرطة على وجه الخصوص، من بين الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية، دور رئيسي عليها أن تؤديه وهو العمل مع المجتمعات المحلية على منع الجريمة. |
Se están aplicando marcos estratégicos integrados en 18 países con el fin de fomentar la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas en favor de los objetivos estratégicos comunes. | UN | 39 - ويجري تطبيق الأطر الاستراتيجية المتكاملة في 18 بلدا لتعزيز الاتساق فيما بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة. |
Aunque el nivel de colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas se había incrementado incluso antes del terremoto, dicha colaboración parece haber aumentado tras la visita del Grupo en junio de 2010. | UN | 17 - ولئن كان مستوى التعاون بين الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة قد تعزز حتى قبل وقوع الزلزال، فيبدو أن هذا التعاون قد ازداد منذ زيارة الفريق في حزيران/يونيه 2010. |
:: Considerar la posibilidad de penalizar de manera exhaustiva el soborno entre agentes del sector privado. | UN | :: ينبغي النظر في التجريم الشامل للرشوة بين الجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
El orador agrega que la Comisión de la Consolidación de la Paz, por su parte, puede ofrecer asociaciones tanto en el seno de la comunidad internacional, mejorando la coordinación entre los interlocutores económicos y sociales, evitando la duplicación y reuniendo a los interesados, como entre la comunidad internacional y los países interesados, estableciendo elevados criterios de rendición de cuentas para las dos partes. | UN | 36 - وأوضح أن لجنة بناء السلام تستطيع، من جهتها، أن تعرض شراكة داخل المجتمع الدولي، بتحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجالين الاقتصادي والأمني، لتفادي الازدواجية والجمع بين أصحاب المصلحة، وتحسين التنسيق بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية، بوضع معايير عالية للمساءلة على الجانبين. |
En una segunda fase de la iniciativa se evaluarán las posibilidades de crear una plataforma para el intercambio de información y buenas prácticas en relación con la tecnología de lucha contra la falsificación entre entidades del sector público y el sector privado. | UN | أما المرحلة الثانية من المبادرة فتتمثل في تقييم إمكانية إنشاء منصة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات المتعلقة بتكنولوجيا مكافحة التزييف بين الجهات الفاعلة في القطاع العام والقطاع الخاص. |
Reconociendo el papel central de la comunicación en la ejecución con éxito de los programas de desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas y en la mejora de la acción mutua entre los actores del desarrollo, a saber, las organizaciones, organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, | UN | " وإذ تسلم بما للاتصال من دور بالغ اﻷهمية للنجاح في تنفيذ البرامج اﻹنمائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة ولتحسين التفاعل فيما بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وهي بالتحديد، مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها والحكومات والمنظمات غير الحكومية، |
15. Reafirma la necesidad de entablar un diálogo incluyente y abierto entre los actores de la sociedad civil, especialmente los defensores de los derechos humanos, y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y, en ese contexto, subraya que la participación de la sociedad civil debe fomentarse de manera transparente, imparcial y no discriminatoria; | UN | 15- يؤكد من جديد الحاجة إلى حوار شامل ومفتوح بين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما المدافعين عن حقوق الإنسان، والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ويؤكد في هذا السياق أنه ينبغي تيسير مشاركة المجتمع المدني بطريقة شفافة ومحايدة وغير تمييزية؛ |
Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todos los actores de las Naciones Unidas interesados en la consolidación de la paz. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |
Se destacó la importancia de la planificación para situaciones imprevistas, así como la función decisiva de la coordinación entre las entidades sobre el terreno. | UN | وتم التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى دور التنسيق الهام بين الجهات الفاعلة في الميدان. |