"بين الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los servicios
        
    • entre servicios
        
    • en los servicios
        
    • de los servicios de
        
    • que los servicios
        
    España señaló también que, últimamente, había aumentado la colaboración entre los servicios privados de seguridad y la policía. UN كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة.
    Sin embargo, al Comité le preocupan las diferencias existentes entre los servicios médicos. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفوارق القائمة بين الخدمات الصحية.
    La Secretaría recordó la distinción entre los servicios técnicos y los servicios sustantivos prestados al Comité. UN وأشارت اﻷمانة العامة الى ضرورة التمييــز بين الخدمات التقنية والخدمات الموضوعية التي تقدم إلى اللجنة.
    En el informe se manifiesta que serán necesarios unos 83.350.000 dólares para cubrir el déficit entre los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental y los disponibles en Jerusalén occidental. UN وأفاد التقرير أن سد الثغرة الموجودة بين الخدمات المتاحة في القدس الشرقية والخدمات المتاحة في القدس الغربية سوف يتطلب نحو ٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    La Fuerza Leviatán se basa en operacio- nes conjuntas entre servicios militares. TED القوة الجبروتية كلها تدور حول العمليات المشتركة بين الخدمات العسكرية.
    Deberían alentarse los intercambios directos de información entre los servicios competentes. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات بين الخدمات المختصة.
    entre los servicios prestados figuraban clases de alfabetización y formación profesional. UN ومن بين الخدمات التي قُدمت: دروس في محو اﻷمية وتدريب مهني.
    Es importante hacer una distinción entre los servicios técnicos y de asesoramiento, por un lado, y las medidas especiales y las actividades de supervisión, por otro. UN ومن اﻷهمية بمكان التمييز بين الخدمات الاستشارية والتقنية من ناحية والتدابير الخاصة وأنشطة المراقبة من ناحية أخرى.
    Ello permitía que el representante residente estableciera una relación entre los servicios técnicos prestados por los organismos y el carácter de los programas que se estaban elaborando. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    La brecha es notoria entre los servicios que se prestan en zonas urbanas como Malabo y Bata, y aquellos disponibles en zonas rurales. UN وهناك تفاوت كبير بين الخدمات المتوافرة في المناطق الحضرية مثل مالابو وباتا وتلك المتوافرة في المناطق الريفية.
    Ello permitía que el representante residente estableciera una relación entre los servicios técnicos prestados por los organismos y el carácter de los programas que se estaban elaborando. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    Además, no existen subvenciones recíprocas entre los servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه لا توجد أية إعانات متبادلة بين الخدمات.
    La sintetización de los módulos facilita la formulación de programas integrados y permite una correlación mejor entre los servicios prestados y la estructura orgánica. UN فدمج نمائط الخدمات ييسر صوغ البرامج المتكاملة ويؤدي الى ترابط أفضل بين الخدمات المقدمة والهيكل التنظيمي.
    Fruto de ello es una mayor cooperación entre los servicios y órganos especializados de distintos Estados, así como entre las organizaciones internacionales. UN وكانت النتيجة أن نما التعاون بين الخدمات المتخصصة والهيئات التابعة لمختلف الدول وللمنظمات الدولية أيضا.
    Sin embargo, en la sede de Viena, la práctica habitual consiste en establecer una distinción entre los servicios comunes y los servicios conjuntos. UN ومع ذلك، فمن المعتاد في مركز عمل فيينا التمييز بين الخدمات العامة والخدمات المشتركة.
    entre los servicios de salud que se prestan, los destinados en particular a mujeres y niños son los siguientes: UN ومن بين الخدمات الصحية المقدمة، تركز الخدمات التالية على النساء والأطفال:
    Aunque el interés del debate se centró en los servicios orientados a la exportación, se puso de relieve que el vínculo entre los servicios comercializables y no comercializables era muy fuerte. UN ورغم تركيز المناقشة على الخدمات الموجهة نحو التصدير، فقد تم التشديد على أن الصلة بين الخدمات القابلة للتداول التجاري والخدمات غير القابلة لهذا التداول قوية للغاية.
    Algunos gobiernos y otros organismos que respondieron al cuestionario distinguían entre los servicios sexuales voluntarios y forzosos. UN وميّز عدد من الحكومات ومجيبين آخرين بين الخدمات الجنسية الطوعية والقسرية.
    - subvenciones cruzadas entre servicios y entre clientes; UN :: الدعم المتبادل بين الخدمات وبين العملاء؛
    :: Opción - entre servicios basados en la comunidad y servicios de abogados privados UN :: الاختيار - بين الخدمات القائمة على المجتمع المحلي وخدمات المحامين الخاصين
    :: que se reconociera oficialmente la práctica de las parteras en Quebec y que se las integrara en el equipo de perinatalidad y se favoreciera la articulación de los servicios de primera línea; UN :: الاعتراف رسميا بممارسة القبالة في كيبيك وبضرورة إدماج القابلات ضمـــن أفرقة ما قبل الوضع مع تشجيع التزامن بين الخدمات الميدانية
    En las directrices se recomienda que los servicios que se prestan a los niños y los servicios de apoyo a los padres adopten un enfoque conjunto. UN وتوصي الإرشادات باتباع نهج مشترك بين الخدمات التي تقدم للأطفال وخدمات الدعم التي تقدم للآباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more