"بين قوات الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las fuerzas de seguridad
        
    • entre fuerzas de seguridad
        
    • de las fuerzas de seguridad
        
    • entre la fuerza pública
        
    • a las fuerzas de seguridad
        
    • entre las fuerzas del orden
        
    Los sucesivos gobiernos habrían asegurado y seguirían asegurando que el vínculo entre las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares es esporádico. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    Se comunicaron violentos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad marroquíes y los manifestantes, que terminaron con arrestos y detenciones. UN ووردت تقارير تفيد بوقوع مواجهات عنيفة بين قوات الأمن المغربية والمتظاهرين، أدت إلى أعمال اعتقال واحتجاز.
    Algunas aldeas han sido destruidas o han sufrido una fuerte represión durante el conflicto entre las fuerzas de seguridad y el PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    d) Intercambio de información y coordinación entre las fuerzas de seguridad de los países Miembros de las Naciones Unidas, para combatir el tráfico ilícito de armas. UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    El resultado es que la subregión ha seguido estando sujeta a tensiones entre los partidos políticos que, en algunos casos, dieron lugar a confrontaciones mortales entre fuerzas de seguridad y activistas. UN ونتيجة لذلك، ظلت المنطقة دون الإقليمية تشهد توترات بين الأحزاب السياسية أدت، في بعض الحالات، إلى مواجهات دامية بين قوات الأمن والناشطين.
    Aplicar la política lingüística oficial y prestar apoyo constante al bilingüismo, en particular dentro de las fuerzas de seguridad, la policía y la administración pública. UN تنفيذ سياسة اللغات الرسمية ومواصلة تشجيع الثنائية اللغوية، وبخاصة بين قوات الأمن والشرطة وداخل الخدمة العامة.
    - La organización de patrullas mixtas en las fronteras entre las fuerzas de seguridad de los países de África central; UN :: تنظيم دوريات مختلطة على الحدود بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا؛
    Intercambio de información y coordinación entre las fuerzas de seguridad de los países Miembros de las Naciones Unidas para combatir el tráfico ilícito de armas. UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Las estructuras de coordinación entre las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales establecidas durante el empadronamiento van consolidándose y mejorándose continuamente. UN ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار.
    Además, algunas operaciones conjuntas emprendidas recientemente por ambas instituciones, en particular en las zonas fronterizas, han ayudado a promover una mejor coordinación táctica entre las fuerzas de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمليات المشتركة التي قام بها الجانبان مؤخرا، ولا سيما في مناطق الحدود، ساعدت على تحسين التنسيق التعبوي بين قوات الأمن.
    El componente militar de la UNMISET también se ha esforzado para fomentar una colaboración estrecha entre las fuerzas de seguridad nacional timorenses. UN وقد قام العنصر العسكري للبعثة، كذلك، ببذل الجهود لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين قوات الأمن الوطنية التيمورية.
    Más tarde, ese mismo día, Ngwe Kyar Yan fue escenario de un fuerte enfrentamiento entre las fuerzas de seguridad y la población civil. UN وكان دير جوي كيار يان في وقت لاحق من نفس اليوم مسرح مواجهة ضخمة بين قوات الأمن والمدنيين.
    Los enfrentamientos recientes entre las fuerzas de seguridad y la percepción de impunidad menoscaban los avances logrados en la promoción del estado de derecho y el proceso democrático. UN فالاشتباكات التي حدثت مؤخرا بين قوات الأمن وتصور وجود ظاهرة الإفلات من العقاب يقوضان المكاسب التي تحققت في مجال تعزيز سيادة القانون والعملية الديمقراطية.
    La Operación llevó a un enfrentamiento entre las fuerzas de seguridad iraquíes y las fuerzas kurdas en el distrito nororiental de Khanaqin. UN وتحولت العملية إلى مواجهة متعادلة بين قوات الأمن العراقية والقوات الكردية في قضاء خانقين بالشمال الشرقي.
    Existe una creciente cooperación entre las fuerzas de seguridad israelíes y palestinas. UN هناك تعاون متزايد بين قوات الأمن الإسرائيلية والفلسطينية.
    La tensión sigue siendo elevada entre las fuerzas de seguridad iraquíes y los peshmerga kurdos en zonas situadas fuera de Mosul. UN ولا يزال التوتر مشتدا بين قوات الأمن العراقية وعناصر البشمركة الكردية في مناطق خارج الموصل.
    Por extensión, también han surgido tensiones entre las fuerzas de seguridad kurdas y las comunidades no kurdas en zonas que están fuera de la región del Kurdistán. UN وبالتالي فقد برزت أيضا، توترات بين قوات الأمن الكردية والجماعات غير الكردية في مناطق خارج إقليم كردستان المعترف به.
    El Grupo estima que esa medida promovería una mayor cooperación entre las fuerzas de seguridad de Côte d’Ivoire y la ONUCI en el ámbito de las aduanas. UN ويرى الفريق أن هذا الإجراء سيزيد تعزيز التعاون بين قوات الأمن الإيفوارية وعملية الأمم المتحدة في المجال الجمركي.
    La MINURCAT también ayudó a que se entablara un diálogo entre las fuerzas de seguridad y de policía, incluidos el DIS y la Fiscalía. UN وساعدت البعثة أيضا في إقامة الحوار بين قوات الأمن والشرطة بما فيها المفرزة ومكتب المدعي العام.
    En enero, al menos 16 personas resultados muertas durante un tiroteo entre fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición. UN وقتل 16 شخصاً على الأقل أثناء تبادل لإطلاق النار بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في كانون الثاني/يناير.
    El Gobierno ha aumentado su presencia en los campamentos y ha creado un comité de seguridad para mejorar la coordinación de las fuerzas de seguridad en la región. UN وزادت الحكومة وجودها في المخيمات وأنشأت لجنة أمنية بغرض تحسين التنسيق بين قوات الأمن الموجودة في المنطقة.
    Se intensificaron los combates entre la fuerza pública y los grupos armados ilegales, en particular las guerrillas, que frente al aumento de la presión militar se replegaron en las áreas rurales tradicionales y recurrieron a actos de terrorismo. UN واشتد القتال بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير الشرعية، وبخاصة المغاورين، مع تقهقر المغاورين إلى المناطق الريفية التقليدية ولجوئهم إلى أعمال الإرهاب عند مواجهتهم ضغطاً متزايداً من قوات الأمن.
    Se comunicó al Relator Especial que Iqbal Athas estaba sometido a hostigamiento constante y que se creía que ello se debía a sus investigaciones acerca de la corrupción de los cargos superiores de las fuerzas de seguridad, así como en relación con las acciones militares llevadas a cabo en el conflicto que enfrenta a las fuerzas de seguridad y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن إقبال عطاس يخضع لمضايقة مستمرة يُعتقد أنها تتصل بتحقيقاته في الفساد في المستويات العليا لقوات الأمن وكذلك فيما يتعلق ببعض الإجراءات المسلحة المتخذة في الصراع الجاري بين قوات الأمن ونمور تحرير تاميل إيلام.
    Renace la confianza entre las fuerzas del orden y la población. UN وقد رجعت الثقة بين قوات اﻷمن والسكـان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more