36. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que el párrafo no debe suprimirse, ya que refleja la opinión fundada del Grupo de Trabajo. | UN | 36- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إن الفقرة لا ينبغي أن تحذف، لأنها تجسد الرأي الذي خلص اليه الفريق العامل. |
52. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que comprende que la Comisión tenga que adoptar una posición neutral sobre la cuestión y esté muy interesada en promover el desarrollo de la conciliación internacional en asuntos comerciales. | UN | 52- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه يتفهم أن على اللجنة أن تتخذ موقفا حياديا بشأن هذه المسألة وأنها تواقة إلى تنمية العمل على إرساء التوفيق الدولي في المسائل التجارية. |
48. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que su delegación apoya enérgicamente la inclusión de una referencia al proyecto de artículo 15 en el proyecto de artículo 3. | UN | 48- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إن وفده يؤيد بشدة ادراج اشارة إلى مشروع المادة 15 في مشروع المادة 3. |
10. El Sr. Tang Houzhi (China) señala que la firma de un documento es muy importante en la legislación china en materia de procedimiento y arbitraje. | UN | 10- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إن توقيع وثيقة ما أمر مهم جدا في القانون الصيني الخاص بالاجراءات والتحكيم. |
31. El Sr. Tang Houzhi (China) señala que la delegación de su país desea formular varias observaciones, con el objeto de acelerar la labor de la Comisión. | UN | 31- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه من أجل الاسراع في عمل اللجنة، فان لدى وفده بعض الملاحظات. |
51. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que su delegación considera adecuado el contenido del párrafo 8) del artículo 1. | UN | 51- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إن وفده يوافق على مضمون الفقرة (8) من المادة 1. |
49. El Sr. Tang Houzhi (China) afirma que su delegación apoya la declaración de Singapur y solicita a la secretaría que perfeccione el párrafo. | UN | 49- السيد تانغ هوتشي (الصين): ذكر أن وفده يؤيد البيان الذي أدلت به سنغافورة وطلب إلى الأمانة أن تحسن صيغة الفقرة. |
56. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que es de esperar que la secretaría realice los cambios correspondientes. | UN | 56- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه من المأمول أن تجري الأمانة التغييرات المناسبة. |
62. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que, en su país las controversias relativas a la insolvencia deben resolverse judicialmente, ya que no existe ningún régimen de conciliación; sin embargo tampoco hay una norma que prohíba resolver estas controversias mediante la conciliación. | UN | 62- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه، في بلده، لا بد أن تسوى نزاعات الإعسار في المحكمة، بسبب عدم وجود نظام للإعسار؛ بيد أنه لا يوجد قانون يمنع تسوية هذه النـزاعات من خلال إجراءات التوفيق. |
15. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que la propuesta de los Estados Unidos no refleja el debate celebrado. | UN | 15- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال ان مقترح الولايات المتحدة لا يجسّد المناقشة. |
31. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que está de acuerdo con el representante francés en que el proyecto de artículo 15 debe ser imperativo y debe incluirse en el proyecto de artículo 3. | UN | 31- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه يتفق مع ممثل فرنسا في أن مشروع المادة 15 ينبغي أن يكون إلزاميا وينبغي أن يُدرج في مشروع المادة 3. |
38. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que no hace falta ninguna solución de compromiso porque el texto ya fue acordado por el Grupo de Trabajo. | UN | 38- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه ليس من اللازم اقتراح أي حل توفيقي إضافي، لأن الفريق العامل قد اتفق على النص من قبل. |
4. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que no logró entender, durante los debates en el Grupo de Trabajo y la Comisión, por qué había tanta resistencia a los acuerdos alcanzados entre las partes. | UN | 4- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال انه خلال المناقشات في إطار الفريق العامل واللجنة أيضا، تعذّر عليه أن يفهم لماذا كان هناك مثل هذه الممانعة بشأن الاتفاقات التي يتوصّل اليها الأطراف. |
8. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que, en opinión de la delegación de China, las palabras " salvo acuerdo en contrario de las partes " son sumamente importantes. Debería ser posible que las partes, si no han logrado un acuerdo después de la conciliación, convengan en continuar el proceso con la misma persona como árbitro. | UN | 8- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إن وفده يرى أن العبارة " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " في غاية الأهمية، إذ ينبغي أن يكون ممكنا للطرفين، لدى عدم توصلهما إلى تسوية بعد التوفيق، الاتفاق على مواصلة العملية مع الشخص نفسه كمحكـّم. |
47. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que, al parecer, falta algo en el tercer párrafo de la parte dispositiva, luego de " debidamente en cuenta la " . ¿Qué se recomienda a los Estados que tomen en cuenta: la aprobación de la Ley Modelo -y que hagan referencia a ella cuando aprueben leyes de carácter nacional- u otra cosa? | UN | 47- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال انه يبدو أن هناك شيئا ناقصا في الفقرة الثالثة من المنطوق بعد العبارة " الاهتمام الواجب " . فما هو الشيء الذي تُوصى الدول بالنظر فيه - اعتماد القانون النموذجي، أو الاشارة المرجعية اليه عند اعتماد تشريعات وطنية، أو شيء آخر؟ |
28. El Sr. Tang Houzhi (China) señala la versión original del proyecto de artículo 16 (A/CN.9/506, párr. 130), titulada " Actuación del árbitro como conciliador " , y recuerda que, aunque no hubo oposición al contenido del artículo, el Grupo de Trabajo lo suprimió y decidió que se incluyera una nota explicativa en la Guía para la promulgación. | UN | 28- السيد تانغ هوتشي (الصين): في معرض استرعائه الانتباه إلى مشروع المادة 16 في صيغتها الأصلية (الوثيقة A/CN.9/506، الفقرة 130)، المعنونة " قيام المحكـّم بدور الموفـّق " ، ذكـّر بأنه على الرغم من عدم وجود أي معارضة لمضمون تلك الفقرة، فقد حذفها الفريق العامل وقرر ادراج ملاحظة توضيحية في الدليل في هذا الصدد. |