"تتعلق بالعنف المنزلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la violencia doméstica
        
    • de violencia doméstica
        
    • sobre la violencia en el hogar
        
    • de violencia en el hogar
        
    • relativas a la violencia doméstica
        
    • relativa a la violencia doméstica
        
    • relacionados con la violencia doméstica
        
    • de la violencia doméstica
        
    También inquieta al Comité que no se haya aprobado una legislación específica sobre la violencia doméstica. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    Felicitó a Polonia por la adopción de disposiciones legislativas sobre la violencia doméstica, en las que se prohibían explícitamente los castigos corporales en el hogar y en otros entornos. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    90. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta que no se hayan proporcionado estadísticas concretas sobre la violencia doméstica. UN 90- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم إحصاءات تتعلق بالعنف المنزلي على وجه التحديد.
    Se dispone de datos procedentes de tribunales de 18 provincias y ciudades y en cada provincia se han producido un promedio de 80 casos de violencia doméstica. UN وهناك بيانات متوفرة من المحاكم في 18 محافظة ومدينة ولكل محافظة، وهناك متوسط يقدر بثمانين حالة تتعلق بالعنف المنزلي.
    En los últimos diez años, varios Estados han introducido nuevas leyes en materia de violencia doméstica para afrontar la violencia contra la mujer en la familia y en el hogar. UN وخلال العقد المنصرم، نفذت عدة دول تشريعات جديدة تتعلق بالعنف المنزلي للتصدي للعنف ضد المرأة داخل الأسرة وفي المنزل.
    En los últimos 10 años se han hecho varios estudios gubernamentales y no gubernamentales sobre la violencia en el hogar que afecta a los niños, en general, y a los niños sometidos a la prostitución en particular. UN وقد أجري خلال السنوات العشر الماضية عدة دراسات حكومية وغير حكومية تتعلق بالعنف المنزلي الذي يمس الأطفال والأطفال الذين يمارسون البغاء.
    Este Consejo no tramita denuncias individuales y, por lo tanto, no se ocupa de casos concretos de violencia en el hogar. UN ولا يقوم هذا المجلس بمعالجة شكاوى فردية، ومن ثم فإنه لا ينظر في قضايا محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    El Líbano ha aceptado las recomendaciones relativas a la violencia doméstica y se propone aprobar una legislación específica y llevar a cabo una campaña de sensibilización para movilizar apoyo al respecto. UN وقد قبِل لبنان توصيات تتعلق بالعنف المنزلي وعقد العزم على اعتماد تشريعات محددة وعلى تنظيم حملة توعية لحشد الدعم.
    111. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta que no se hayan proporcionado estadísticas concretas sobre la violencia doméstica. UN 111- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم إحصاءات محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    116. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta que no se hayan proporcionado estadísticas concretas sobre la violencia doméstica. UN 116- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم إحصاءات محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    134. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta que no se hayan proporcionado estadísticas sobre la violencia doméstica. UN 134- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم إحصاءات تتعلق بالعنف المنزلي.
    163. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta que no se hayan mantenido estadísticas sobre la violencia doméstica. UN 163- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم الاحتفاظ بإحصاءات تتعلق بالعنف المنزلي.
    167. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta que el Gobierno no esté reuniendo sistemáticamente estadísticas sobre la violencia doméstica. UN 167- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة إذ إن الحكومة لا تعمل منهجياً على جمع إحصاءات تتعلق بالعنف المنزلي.
    117. Capacitación: la Relatora Especial lamenta no haber recibido informes sobre cursos de capacitación específicos sobre la violencia doméstica. UN 117- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق أية تقارير تشير إلى عقد دورات تدريبية تتعلق بالعنف المنزلي على وجه التحديد.
    Además, se recibe un reducido número de denuncias de violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في بعض الأحيان شكاوى قليلة تتعلق بالعنف المنزلي.
    48. Cuando se condene a alguien por un delito de violencia doméstica, deberá expresarse este extremo en los resultados de la sentencia. UN ٨٤- وينبغي أن يشير الحكم بالادانة على جريمة تتعلق بالعنف المنزلي الى نتائج الدعوى.
    49. Durante la fase del juicio, el acusado de violencia doméstica no podrá comunicarse con la denunciante sin supervisión. UN ٩٤- وفي مرحلة المحكمة، لا يجوز للمتهم بجريمة تتعلق بالعنف المنزلي الاتصال بالمجني عليها بغير حضور أحد.
    :: En la ex República Yugoslava de Macedonia se han introducido nuevas disposiciones sobre la violencia en el hogar en el Código Penal y el Código de la Familia. UN :: في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة، أُدخلت أحكام جديدة تتعلق بالعنف المنزلي في كل من القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    A la luz del artículo 19, el Comité recomienda que el Estado Parte inicie estudios sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y el abuso sexual, a fin de adoptar las correspondientes medidas normativas y de contribuir a modificar las actitudes tradicionales. UN وعلى ضوء المادة 19، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتعلق بالعنف المنزلي وسوء المعاملة والاعتداء الجنسي بغية اعتماد ما يكفي من التدابير في مجال السياسة العامة والمساهمة في تغيير المواقف التقليدية.
    El sistema aprovecha plenamente toda la gama de medidas especiales disponibles, incluidas las proyecciones y enlaces de televisión en directo para que la experiencia de aportar pruebas sea menos onerosa para la víctima del delito de violencia en el hogar. UN ويستفيد النظام كل الاستفادة من مجموعة الإجراءات الخاصة المتاحة بما في ذلك الشاشات وروابط التلفزة اللازمة للبث المباشر للإقلال من وقع تجربة إدلاء الضحية بشهادتها في جريمة تتعلق بالعنف المنزلي.
    71. Plan de acción: la Relatora Especial acoge con satisfacción la elaboración, en noviembre de 1996, de un programa nacional de formación, asistencia técnica y sensibilización en materia de violencia contra la mujer en general, con disposiciones específicas relativas a la violencia doméstica. UN 71- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني، في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، للتدريب، وتقديم المساعدة التقنية، والتوعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة عموما، مع أحكام محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    Etiopía no disponía de legislación relativa a la violencia doméstica y se realizaban muy pocos estudios sobre este tipo de violencia. UN وقالت إن إثيوبيا لم تضع تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي. ولم تُجرَ سوى دراسات قليلة للغاية عن العنف المنزلي(45).
    380. Los medios de comunicación han puesto en el primer plano de la atención pública el problema de la violencia contra la mujer informando sobre los casos de agresión y violencia sexual y publicando diversos artículos relacionados con la violencia doméstica y las violaciones. UN 380- وضعت وسائط الإعلام مشكلة العنف ضد المرأة في الواجهة العامة بنشر الأخبار عن حالات الاعتداء والعنف العنف الجنساني، ونشر مقالات مختلفة تتعلق بالعنف المنزلي والاغتصاب().
    Una cuestión fundamental que ha empezado a plantearse en Timor Oriental es la de la violencia doméstica y otros delitos relacionados con el género. UN 65 - وقد ظهرت مشكلة عويصة واحدة في تيمور الشرقية تتعلق بالعنف المنزلي وجرائم أخرى ترتبط بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more