| También pueden aplicarse terapias seleccionadas, con miras a contrarrestar los " trastornos del comportamiento " hacia las mujeres. | UN | ويمكن أيضا تطبيق علاجات معينة تهدف إلى التصدي لـ " السلوك المضطرب " تجاه النساء. |
| También preocupan al Comité las denuncias que dan cuenta de actitudes negativas por parte de la policía hacia las mujeres víctimas de la violencia doméstica. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن المواقف السلبية من جانب الشرطة تجاه النساء ضحايا العنف العائلي. |
| Esa cuestión me preocupó durante años, hasta que descubrí la actitud del judaísmo hacia las mujeres. | UN | وقد ضايقني هذا الأمر لسنوات. إلى أن اكتشفت موقف اليهودية تجاه النساء. |
| No creo que esto esté relacionado... con una hostilidad contra las mujeres. | Open Subtitles | لا نعتقد أن هذه الأحداث متجذرة في العدوانية تجاه النساء |
| Cita el ejemplo de la cuestión de la obtención del pasaporte y observa que la ley sigue discriminando contra las mujeres. | UN | وذكرت مثال مسألة الحصول على جواز سفر، وقالت إنها تلاحظ أن القانون ما زال تمييزياً تجاه النساء. |
| Bueno, admítelo, Peter. Tu actitud con las mujeres no es muy feliz. | Open Subtitles | واجه ذلك بيتر, موقفك تجاه النساء ليس مستنيراً |
| 59. La Relatora Especial aprovecha la ocasión para felicitar a la Subcomisión, por haber manifestado desde 1983 su profundo compromiso con respecto a las mujeres víctimas de todas las formas de discriminación contra ellas, comprendidas las prácticas nocivas. | UN | 59- كما تهنئ بنفس المناسبة اللجنة الفرعية التي أبدت منذ العام 1983 التزامها الراسخ تجاه النساء ضحايا كافة أشكال التمييز الموجه ضدهن، بما في ذلك الممارسات الضارة. |
| Una prueba más del cambio de actitud hacia la mujer es el hecho de que las carteras que tradicionalmente se habían reservado a los hombres son ocupadas ahora por mujeres. | UN | ومما يشهد كذلك على تغير المواقف تجاه النساء أن الحقائب الوزارية التي كانت تخصص تقليديا للرجال صارت تتولاها النساء حاليا. |
| Antes los estudios de agronomía se reservaban a los hombres por su carácter penoso y por los prejuicios respecto de las mujeres. | UN | وفيما مضى، كانت الدراسات الزراعية مقصورة على الرجال بسبب طبيعتها الشاقة والأحكام المسبقة تجاه النساء. |
| Tenemos que cambiar las actitudes hacia las mujeres en África. | TED | نحن في حاجة إلى تغيير السلوك تجاه النساء في افريقيا. |
| Verás, mis sentimientos hacia las mujeres fueron pervertidos por una muy poco saludable relación con mi madre. | Open Subtitles | تعرفين, كل مشاعري تجاه النساء شهوانية بسبب علاقة غير صحية مع والدتي |
| Eso explica sus problemas con la infidelidad, su odio hacia las mujeres, y porque las tortura y ahoga ahora. | Open Subtitles | هذا يفسر مشاكله مع الخيانة كراهيته تجاه النساء والآن لم يعذبهن ويغرقهن |
| Investigaciones forenses indican que la mayoría de asesinos seriales son hombres con incontenible hostilidad y rabia hacia las mujeres, a menudo sus madres. | Open Subtitles | أبحاث التشريح النفسي تشير إلى أن أغلب القتلة المتسلسلين من الرجال يغمرهم العدائية والخقد تجاه النساء بسبب أمهاتهم |
| Bueno, apuñalar indica rabia y dirigida mayormente hacia las mujeres. | Open Subtitles | الطعن دلالة على الغضب على الاغلب تجاه النساء |
| A fin de eliminar la poligamia, el Gobierno debe redoblar sus esfuerzos para erradicar la pobreza y desterrar las actitudes negativas hacia las mujeres solteras. | UN | وبغية القضاء على تعدد الزوجات، لا بد أن تبذل الحكومة المزيد من الجهود للقضاء على الفقر والتخلص من الموقف السلبي تجاه النساء غير المتزوجات. |
| El último punto es importante para comprender la violencia de los hombres contra las mujeres. | UN | والنقطة الأخيرة هي نقطة لها أهمية لفهم عنف الرجال تجاه النساء. |
| A este tipo de discriminación pueden sumarse otras actitudes discriminatorias contra las mujeres, los jóvenes y los pueblos indígenas. | UN | وهذا النوع من التمييز يمكن أن يزداد سوءا بفعل المواقف التمييزية الأخرى تجاه النساء والشباب والشعوب الأصلية. |
| La violencia policial contra las mujeres negras es muy real. | TED | عنف الشرطة تجاه النساء ذوات البشرة السوداء حقيقي تمامًا. |
| La novia de Dan Keller lo describe como sexópata y agresivo con las mujeres. | Open Subtitles | صديقة دان كيلر وصفته بأنه مثار جنسيا أكثر من اللازم و عدائي تجاه النساء |
| Se indica también que los estudios confirman que las actitudes estereotipadas de los hombres con respecto a las mujeres perpetúan los actos de violencia contra estas (párr. 73). | UN | ويشير أيضاً إلى تأكيد الدراسات أن المواقف النمطية للرجال تجاه النساء تديم أعمال العنف ضدهن (الفقرة 73). |
| Observa que no han dado buenos resultados los esfuerzos del Ministerio de Reforma Agraria para destinar el 30% de los fondos a las mujeres asentadas en unidades agrícolas familiares y se pregunta si las actitudes tradicionales hacia la mujer en las zonas rurales son un factor que impide su adelanto. | UN | وأشارت إلى أن الجهود التي بذلها وزير الإصلاح الزراعي بتخصيص 30 في المائة من الأموال للنساء المقيمات في وحدات زراعية لم تكن ناجحة بشكل خاص، وتساءلت عما إذا كانت المواقف التقليدية تجاه النساء في المناطق الريفية ليست أحد العوامل التي تحول دون تقدمهن. |
| Invita a los gobiernos a incorporar en sus programas para militares, incluidos los destinados al personal de mantenimiento de la paz, instrucción sobre sus responsabilidades respecto de las comunidades civiles y particularmente respecto de las mujeres y los niños; | UN | ٣٤ - تدعو الحكومات إلى تضمين برامجها العسكرية، بما فيها برامجها المخصصة ﻷفراد حفظ السلام، تثقيفا بشأن مسؤولياتهم تجاه المجتمعات المدنية، ولا سيما تجاه النساء واﻷطفال؛ |
| Además, se distribuyeron folletos sobre los ocho Compromisos ampliados relativos a la mujer en árabe, español, francés, inglés, y portugués. | UN | وتم أيضاً توزيع نشرات عن التزامات البرنامج الثمانية المعززة تجاه النساء باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية والبرتغالية والإسبانية. |