La delegación celebró esas consultas oficiosas en colaboración con los facilitadores del grupo oficioso de los pueblos indígenas. | UN | وأجرى الوفد تلك المشاورات غير الرسمية بالتعاون مع ميسّري تجمع الشعوب الأصلية. |
16. El grupo oficioso de los pueblos indígenas expresó su más enérgico apoyo al Grupo de Trabajo. | UN | 16- أعرب تجمع الشعوب الأصلية في بيانه عن تأييده الكامل للفريق العامل. |
15. El grupo oficioso de los pueblos indígenas afirmó que el debate debía seguir basándose en el proyecto de declaración aprobado por la Subcomisión. | UN | 15- وقال تجمع الشعوب الأصلية بوجوب أن يبقى أساس المناقشات مشروع الإعلان كما اعتمدته اللجنة الفرعية. |
Con ese mismo espíritu, el 21 de marzo de 2013 se celebró en distintas partes del mundo, y sobre todo en Asia Central, el Día Internacional del Nowruz, un festejo ancestral del renacer en el que las sociedades hacen una pausa para afianzar los lazos de respeto y solidaridad que unen a las personas de diferentes culturas, religiones e idiomas. | UN | وبنفس الروح، احتفل في 21 آذار/مارس 2013 في أنحاء مختلفة من العالم، ولا سيما في آسيا الوسطى، باليوم الدولي للنيروز، وهو احتفال بتجدد الحياة قديمٌ قِدم الزمن، ويسجل لحظة تستوقف المجتمعات فيها نفسها لتعزيز أواصر الاحترام والتضامن التي تجمع الشعوب من مختلف الثقافات والأديان واللغات. |
:: Coordinación del grupo de los pueblos Indígenas y participación activa en él | UN | :: نسقت وشاركت بصورة نشطة في تجمع الشعوب الأصلية |
La Cumbre del Milenio demostró que tanto el Norte como el Sur consideraban que las Naciones Unidas tenían los medios y la credibilidad para hacer frente a los problemas asociados con la mundialización en una forma que unificara a los pueblos en vez de dividirlos. | UN | وأوضح مؤتمر قمة الألفية، أن الشمال والجنوب كانا ينظران إلى الأمم المتحدة باعتبار أن لديها الإمكانية والمصداقية لمعالجة المشاكل المقترنة بالعولمة بطريقة تجمع الشعوب معا ولاتفرقها. |
Examen de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los mecanismos internacionales existentes grupo oficioso de los pueblos indígenas en el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas | UN | تجمع الشعوب الأصلية في الدورة العشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين استعراض حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إطار الآليات الدولية القائمة |
De este modo, se atuvieron a lo dispuesto en la declaración y las recomendaciones del organismo en el que se integran, el grupo oficioso de los pueblos indígenas, que adoptó por consenso la misma posición. | UN | ومن ثم فقد جاء موقفها هذا منسجما مع الإعلان والتوصيات الصادرة عن الهيئة المشرفة عليها وهي تجمع الشعوب الأصلية الذي اتخذ الموقف ذاته بتوافق الآراء. |
Propuesta presentada por el grupo oficioso de los pueblos indígenas a la Organización de Estados Americanos el 11 de noviembre de 2004 | UN | اقتراح مقدم من تجمع الشعوب الأصلية في منظمة الدول الأمريكية، 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
39. En la declaración presentada en nombre del grupo oficioso de los pueblos indígenas, se pedía que se aplicase a los pueblos indígenas el artículo 1 común a los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | 39- ونادى البيان الذي أدلي به باسم تجمع الشعوب الأصلية بتطبيق المادة الأولى المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الشعوب الأصلية. |
75. El grupo oficioso de los pueblos indígenas consideró un avance la publicación del informe de la Comisión Mundial sobre Represas titulado Dams and Development: A New Framework for Decision-Making, que se publicó en noviembre de 2000. | UN | 75- وأشار تجمع الشعوب الأصلية إلى أن قيام اللجنة العالمية المعنية بالسدود، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بنشر تقرير بعنوان " السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرارات " يعد تطوراً إيجابياً. |
16. El grupo oficioso de los pueblos indígenas, que representó a los delegados de las poblaciones indígenas en el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas, recomendó que se mantuviera este Grupo de Trabajo dado que tenía un mandato específico. | UN | 16- وأوصى تجمع الشعوب الأصلية الذي مثل مندوبي الشعوب الأصلية في الدورة العشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بالاحتفاظ بالفريق العامـل مشيراً إلى ولايتـه المتميزة. |
grupo oficioso de los pueblos indígenas, en el informe sobre el 20º período de sesiones (2002) (E/CN.4/Sub.2/2002/24, párr. 18) | UN | تجمع الشعوب الأصلية، في تقرير الدورة العشرين (2002) (الفقرة 18 من الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2002/24) |
49. Un representante del grupo oficioso de los pueblos indígenas expresó la opinión de que los párrafos 2 a 5, 9 y 18 del preámbulo y los artículos 2, 42 y 44 podrían aprobarse provisionalmente. | UN | 49- وأعرب أحد ممثلي تجمع الشعوب الأصلية عن رأي مؤداه أن الفقرات 2 إلى 5 و9 و18 من الديباجة والمواد 2 و42 و44 يمكن أن تُعتمد مؤقتاً. |
50. El representante del grupo oficioso de los pueblos indígenas subrayó que varias disposiciones mencionadas por el facilitador también estaban incluidas en la lista presentada por el grupo oficioso de los pueblos indígenas. | UN | 50- وشدد ممثل تجمع الشعوب الأصلية على أن العديد من الأحكام التي أشار إليها الميسّر مدرجة أيضاً في القائمة التي قدمها تجمع الشعوب الأصلية. |
El NARF también ha hecho una labor de promoción ante los Estados para que apoyen la posición de los indígenas en aspectos fundamentales de la declaración y ha hecho intervenciones escritas y orales pertinentes ante el Grupo de Trabajo y participado en sesiones estratégicas del grupo oficioso de los pueblos indígenas. | UN | وقد مارسنا ضغوطا على الدول لدعم مواقف الشعوب الأصلية بالنسبة لعدة مسائل أساسية ترِد في الإعلان، وقمنا بعدة تدخلات كتابية وشفهية ذات صلة بالموضوع خلال جلسات الفريق العامل، وشاركنا في بعض الجلسات عن الاستراتيجيات في إطار اجتماعات تجمع الشعوب الأصلية. |
28. El grupo oficioso de los pueblos indígenas, en nombre de todos los observadores indígenas, propuso que el programa del Mecanismo de expertos incluyera un tema permanente sobre la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 28- واقترح تجمع الشعوب الأصلية، بالنيابة عن جميع المراقبين من الشعوب الأصلية، تضمين جدول أعمال آلية الخبراء بنداً دائماً عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Con ese mismo espíritu, el 21 de marzo de 2013 se celebró en distintas partes del mundo el Día Internacional del Nowruz -- festejo ancestral del renacer que consiste en un momento en que las sociedades hacen una pausa para afianzar los lazos de respeto y solidaridad que unen a las personas de diferentes culturas, religiones e idiomas. | UN | وبنفس الروح، احتفل في 21 آذار/مارس 2013 في أنحاء مختلفة من العالم باليوم الدولي للنيروز، وهو احتفال بتجدد الحياة قديمٌ قِدم الزمن، يسجل لحظة تستوقف المجتمعات فيها نفسها لتعزيز أواصر الاحترام والتضامن التي تجمع الشعوب من مختلف الثقافات والأديان واللغات. |
:: Coordinación y asistencia en la organización del grupo de los pueblos Indígenas | UN | :: نسقت وساعدت على تنظيم تجمع الشعوب الأصلية |
La Cumbre del Milenio demostró que tanto el Norte como el Sur consideraban que las Naciones Unidas tenían los medios y la credibilidad para hacer frente a los problemas asociados con la mundialización en una forma que unificara a los pueblos en vez de dividirlos. | UN | وأوضح مؤتمر قمة الألفية، أن الشمال والجنوب كانا ينظران إلى الأمم المتحدة باعتبار أن لديها الإمكانية والمصداقية لمعالجة المشاكل المقترنة بالعولمة بطريقة تجمع الشعوب معا ولا تفرقها. |