"تجمع بيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunir datos
        
    • recopilar datos
        
    • reúna datos
        
    • reúnen datos
        
    • reúne datos
        
    • Recopile datos
        
    • recopila datos
        
    • reuniera datos
        
    • recabar información
        
    • recopilar los datos
        
    • recopilan datos
        
    • reunir los datos
        
    • recopilara datos
        
    • compilar los datos
        
    • recopilado los datos
        
    También debería reunir datos sobre el número de víctimas que hayan recibido indemnización u otras formas de asistencia. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    La Administración debería recopilar datos concretos sobre el número de vehículos que entran en el garaje, incluidas las horas punta, y el promedio del tiempo necesario para los controles de seguridad. UN ويتعين على الإدارة أن تجمع بيانات محددة عن عدد المركبات التي تدخل إلى المرآب، بما في ذلك في أوقات الذروة ومتوسط الوقت الذي يستغرقه التفتيش الأمني.
    Es frecuente que no exista un organismo centralizado que reúna datos sobre la trata de seres humanos. UN وفي أغلب الأحيان لا توجد وكالة مركزية تجمع بيانات عن الاتِّجار بالأشخاص.
    En el anexo IV figura una lista de organizaciones que reúnen datos de los países con el número de cuestionarios propuestos. UN وترد في المرفق الرابع قائمة بالمنظمات التي تجمع بيانات من البلدان، مشفوعة بعدد الاستبيانات.
    Además, reúne datos sobre recursos minerales para proyectos y estudios de inversión minera. UN كما تجمع بيانات عن الموارد المعدنية لمشاريع استثمارات التعدين ودراساته.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que Recopile datos estadísticos completos desglosados por sexo, edad y tipo de violencia, así como por la relación del autor con la víctima. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تجمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب نوع الجنس والسن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية.
    También debería reunir datos sobre el número de víctimas que hayan recibido indemnización u otras formas de asistencia. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    También debería reunir datos sobre el número de víctimas que hayan recibido indemnización u otras formas de asistencia. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    Puesto que esas actividades eran ilícitas, no reglamentadas y no declaradas, los países afectados tenían dificultades para reunir datos fidedignos sobre ellas. UN ونظرا لأن تلك الأنشطة غير قانونية وغير مبلغ عنها وغير منظمة، فقد جعلت من الصعب على البلدان المتضررة أن تجمع بيانات موثوقة عن الأسماك المصطادة.
    El Estado parte debe también recopilar datos sobre estas prácticas, desglosados por edad, sexo y origen étnico o nacionalidad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات في هذا الصدد وأن تصنفها حسب معايير منها العمر والجنس والأصل الإثني أو الجنسية.
    Por citar un ejemplo, el proceso de facilitación podría recopilar datos adicionales sobre la financiación a nivel mundial, a fin de estudiar la repercusión general de los programas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques sobre la financiación forestal. UN وكمثال على ذلك، فإنه يمكن للعملية التيسيرية أن تجمع بيانات إضافية عن التمويل على الصعيد العالمي لدراسة الأثر الإجمالي للمبادرة المعززة على تمويل الغابات.
    El Estado parte también debe recopilar datos estadísticos desglosados por grupo étnico sobre los puestos ocupados en los órganos centrales y locales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية تعكس الوظائف المشغولة في الأجهزة المركزية والمحلية على أن تكون مصنفة بحسب المجموعات الإثنية.
    a) reúna datos exhaustivos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo, desglosados, entre otras cosas, por sexo y edad; UN (أ) أن تجمع بيانات شاملة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، مصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن؛
    El Comité recomienda además al Estado parte que reúna datos adecuados con el fin de garantizar que el salario mínimo permita acceder a todos los servicios básicos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات كافية من أجل التأكد من أن الحد الأدنى للأجور يسمح بتوفير كافة الخدمات الأساسية.
    Estos son los indicadores más problemáticos, pues son pocos los países que reúnen datos para su seguimiento en forma periódica; UN وهذه هي المؤشرات الأكثر إشكالية، نظرا لقلة عدد البلدان التي تجمع بيانات تستخدمها للرصد بشكل دائم.
    Otra esfera de cooperación es la reunión de datos: la División de Estadística de la CEPE reúne datos sobre las cuentas nacionales de los países integrantes de la Comunidad de Estados Independientes para presentarlos a la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ومن مجالات التعاون الأخرى، جمع البيانات: فالشعبة الإحصائية للجنة الاقتصادية لأوروبا تجمع بيانات من بلدان رابطة الدول المستقلة عن الحسابات القومية وتقدمها إلى الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة.
    Afirma que la policía no recurre a la elaboración de perfiles en función de la raza, ya que no recopila datos sobre el origen racial o nacional. UN وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي.
    En sus anteriores observaciones finales, el Comité instó al Gobierno a que reuniera datos estadísticos desglosados por edades sobre los casos y tipos de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN 9 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، إلى الحكومة أن تجمع بيانات إحصائية مصنفة حسب الفئة العمرية بشأن مدى تفشي العنف ضد المرأة بأنواعه، بما في ذلك العنف العائلي.
    Además, el Estado parte debe recabar información sobre la poligamia y los matrimonios precoces, y facilitarla al Comité en su informe periódico. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات عن تعدد الزوجات وأن تزود اللجنة بهذه البيانات في تقريرها الدوري المقبل.
    Se ha programado iniciar próximamente el estudio para recopilar los datos de nivel básico pendientes para las sustancias controladas del anexo B. Serbia espera que un experto propuesto por su dependencia nacional del ozono reciba un contrato de la ONUDI para completar el estudio en un plazo de tres meses. UN ومن المقرر للدراسة التي تجمع بيانات خط الأساس المتأخرة عن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء أن تبدأ قريبا. وتتوقع صربيا تعيين خبير رشحته وحدة الأوزون الوطنية لديها بواسطة برنامج الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لاستكمال الدراسة داخل إطار زمني مدته ثلاثة أشهر.
    Varias autoridades del Perú recopilan datos estadísticos sobre delitos de corrupción. UN وهناك سلطات متعددة في بيرو تجمع بيانات إحصائية حول جرائم الفساد.
    Con anterioridad a la adquisición de estos conocimientos, la dependencia nacional del ozono de la Parte no estaba en condiciones de reunir los datos de consumo de sustancias que agotan el ozono en el sector militar. UN وقبل إكتساب هذه المهارات لم يكن في وسع وحدة الأوزون الوطنية للطرف أن تجمع بيانات بشان إستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في القطاع العسكري.
    Recomendó a Ghana que recopilara datos estadísticos para supervisar la aplicación de la Convención. UN وأوصت غانا بأن تجمع بيانات إحصائية لرصد تنفيذ الاتفاقية(25).
    El Estado parte debe compilar los datos estadísticos que sean de interés para supervisar la aplicación de la Convención a nivel nacional, con inclusión de datos sobre las denuncias, las investigaciones, los procesos judiciales y las condenas por casos de tortura y malos tratos, trata y violencia doméstica y sexual, y sobre los medios de reparación, incluidas la indemnización y la rehabilitación, proporcionados a las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات إحصائية تتصل برصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك بيانات بشأن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي، وبشأن سبل جبر الضرر، بما في ذلك التعويضات المقدمة للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more