También tenemos disposiciones jurídicas para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados. | UN | ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح. |
Sin embargo, no se ha documentado concretamente el reclutamiento de niños desplazados o retornados. | UN | إلا أن تجنيد الأطفال المشردين داخليا والعائدين ليس موثقا على نحو محدد. |
Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف. |
Además, el proceso de enjuiciamiento de los responsables de reclutar a niños deberá destacar la complejidad de las cuestiones relativas a la utilización de niños como soldados y, como meta ideal, deberá impedir esa conducta criminal en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، يفترض أن تلقي محاكمة الأشخاص الضالعين في تجنيد الأطفال الضوء على ملابسات الظروف المحيطة باستخدام الأطفال كجنود، وأن تكون، على نحو أمثل، رادعا ضد مثل هذا السلوك الإجرامي في المستقبل. |
El Grupo concluye que el JEM se ocupa activamente de reclutar niños para usarlos en un conflicto armado. | UN | ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح. |
El grupo fue responsable del reclutamiento de niños y de haber violado a varias niñas en al menos dos incidentes distintos en 2013. | UN | وكانت هذه الجماعة تقف وراء تجنيد الأطفال واغتصاب العديد من الفتيات في حادثتين على الأقل مستقلتين وقعتا في عام 2013. |
El reclutamiento de niños como combatientes debe ser críticamente examinado. | UN | فلا بد من بحث مسألة تجنيد الأطفال كمقاتلين بحثا يتبع نهجا نقديا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el cumplimiento de la ley que prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إنفاذ تشريعها الذي يحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة. |
:: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. | UN | :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Finalmente, exige a todos los actores armados el cese del reclutamiento de niños y la desvinculación inmediata de los mismos de sus filas. | UN | وفي الختام، تطالب بأن تكف جميع الفصائل المسلحة عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم بدون إبطاء من صفوفها. |
El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas y diversos grupos guerrilleros sigue siendo fuente de gran preocupación. | UN | 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ. |
Colaboramos con los organismos internacionales, incluido el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la lucha contra el reclutamiento de niños como soldados. | UN | ونتعاون مع الوكالات الدولية، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، على مكافحة تجنيد الأطفال. |
En este sentido, la Comisión insta a esos grupos a poner fin al reclutamiento de niños y a desmovilizar inmediatamente a los que participan actualmente en ellos. | UN | وفي هذا الشأن، تحث اللجنة هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فوراً بتسريح الأطفال المنخرطين حالياً في صفوفها. |
reclutamiento de niños menores de 15 años | UN | تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة |
En este sentido, exige a los actores armados ilegales el cese del reclutamiento de niños y la desvinculación inmediata de aquellos que estén en sus filas. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد الفصائل المسلحة غير المشروعة أن تكف عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم حالاً من صفوفها. |
El Gobierno cumple cabalmente su compromiso de no reclutar a niños menores de 18 años en sus fuerzas armadas. | UN | وأضاف قائلاً إن الحكومة تتقيَّد بشكل كامل بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال أقل من 18 سنة بقواتها المسلحة. |
Pregunta también a la Relatora Especial si cree que es probable que haya pronto algún cambio en la práctica de reclutar niños para que sirvan en las milicias. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت المقررة الخاصة تعتقد بوجود احتمال بتغيير ممارسة تجنيد الأطفال للخدمة في الميليشيات عما قريب. |
Sólo necesitamos observar el fenómeno vergonzoso de los niños soldados. | UN | ولا ينقصنا، في هذا الصدد، إلاّ أن ننظر إلى الظاهرة البشعة، ظاهرة تجنيد الأطفال. |
Expresó su preocupación por la magnitud de la impunidad, en particular de los responsables del reclutamiento de menores. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استفحال الإفلات من العقاب، ولا سيما إفلات المسؤولين عن تجنيد الأطفال. |
Los grupos armados siguieron reclutando niños. | UN | ولا تزال الجماعات المسلحة تواصل تجنيد الأطفال. |
Además, se sigue reclutando a niños soldados, especialmente para las fuerzas de defensa locales. | UN | علاوة على ذلك، لا يزال تجنيد الأطفال مستمرا، لا سيما من جانب قوات الدفاع المحلية. |
Sin embargo, no se había entablado ningún diálogo sobre el tema del reclutamiento y la utilización de niños con el LRA ni éste se había comprometido a poner fin a esas prácticas. | UN | بيد أنه لم يجر أي حوار مع تلك الحركة بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم، ولم يُعقد التزام بوضع حد لتلك الممارسة. |
Por el contrario, si se fija en 18 años la edad límite inferior, se evitará sin duda que se reclute a niños de muy temprana edad ya que su aspecto físico impedirá los abusos. | UN | وخلافاً لذلك، إذا ما تحددت الثامنة عشرة كسن دنيا، فإنه سيتم تفادي تجنيد اﻷطفال الصغار جداً وبالتأكيد، وسيحول المظهر الخارجي دون حدوث أي تجاوز. |
" 1. En el caso de grupos armados, no se reclutará a niños que no hayan cumplido los 18 años de edad ni se les permitirá que participen en las hostilidades. | UN | " ١- في حالة الجماعات المسلحة، لا يجوز تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم ولا السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية. |
No obstante, hay un fenómeno que produce gran preocupación a mi delegación y es el reclutamiento y conscripción de niños como soldados, que constituye una ruptura total de los sistemas de valores fundamentales. | UN | ثمة ظاهرة تشكل سببا لشعور وفد بلادي بمزيد من القلق، ألا وهي تجنيد اﻷطفال. |
En su segundo período de sesiones, el Comité decidió, entre otras medidas complementarias, examinar un proyecto preliminar de protocolo facultativo de la Convención que elevara a 18 años la edad de reclutamiento de los niños en las fuerzas armadas. | UN | وقد قررت اللجنة، في دورتها الثانية وضمن جملة تدابير متابعة أخرى، أن تنظر في مشروع بروتوكول اختياري أولي ملحق بالاتفاقية يرفع سن تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة الى ثماني عشرة سنة. |