"تحت نير" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo la
        
    • bajo el yugo
        
    • bajo su
        
    • bajo dominación
        
    • bajo una
        
    • al yugo
        
    • la brutal
        
    • yugo de
        
    Por lo tanto, continuamos concentrando nuestra atención en la difícil situación de los palestinos que aún viven directamente bajo la ocupación israelí. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    El pueblo de Palestina sigue trágicamente bajo la ocupación israelí. UN إن القضية الفلسطينية تجسيد لمأساة شعب لا يزال يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الجاثم على صدره.
    Ello es motivo de grandes esperanzas para quienes siguen todavía bajo el yugo del colonialismo. UN ويعطي هذا القرار أملا كبيرا للذين ما زالوا يرزحون تحت نير الاستعمار.
    Difícilmente pueda mantenerse la paz internacional en un mundo en el cual algunos seres humanos son libres mientras otros se encuentran bajo el yugo del colonialismo. UN لا يمكن الحفاظ على السلم الدولي في عالم يكون فيه بعض الناس أحرارا بينما يرزح آخرون تحت نير الاستعمار.
    Prosiguiendo su agresión militar, Israel ha continuado perpetrando violaciones sistemáticas de los derechos humanos, crímenes de guerra y terrorismo de Estado contra el pueblo palestino bajo su ocupación. UN ومع تواصل هذا العدوان العسكري، تتمادى إسرائيل في ارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب وممارسة إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت نير احتلالها.
    Como de todos es sabido, todavía existe una decena de países colonizados o bajo dominación colonial. UN وقال إن الكل يعلم أن نحو عشرة بلدان لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار أو تخضع للسيطرة الاستعمارية.
    No sólo los territorios palestinos y el Golán sirio ocupado siguen bajo la ocupación israelí sino también las granjas de Shebaa. UN وبالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، والجولان السوري المحتل، فلا تزال مزارع شبعا ترزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي.
    Mientras Puerto Rico no sea libre, América Latina permanecerá bajo la sombra de los restos de un colonialismo antihistórico. UN وقال إنه ما دامت بورتوريكو غير حرة فإن أمريكا اللاتينية ستبقى ترزح تحت نير الاستعمار.
    Los palestinos que viven bajo la ocupación son víctimas de demolición de viviendas, confiscación de tierras y depuración étnica mientras la construcción de asentamientos sionistas sigue progresando. UN فالفلسطينيون الذين يعيشون تحت نير الاحتلال يواجهون أعمال هدم منازلهم، ومصادرة أراضيهم والتطهير العرقي حيث لا يزال إنشاء المستوطنات الصهيونية جارياً دون توقّف.
    Millones de personas siguen viviendo en la pobreza abyecta, padecen los horrores del conflicto armado o sufren bajo la ocupación extranjera. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Esta decisión no solamente sienta jurisprudencia para la devolución de las antigüedades robadas a sus países de origen, sino que también reivindica a los países que han sufrido pérdidas similares bajo la ocupación extranjera. UN إن هذا القرار لا يعتبر فقط حالة ترسي سابقة ﻹعادة اﻵثار المسروقة الى بلدانها اﻷصلية، ولكنه أيضا بمثابة دفاع عن موقف البلدان التــي تعانــي مثل هذه الخسائر عندما تكون تحت نير الاحتلال اﻷجنبي.
    Como consecuencia de las penosas experiencias sufridas por África bajo la dominación colonial y bajo el abominable sistema de apartheid, mi Gobierno está comprometido con la erradicación definitiva del colonialismo y apoya totalmente la aplicación efectiva del Plan de Acción del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وبسبب تجارب الماضي المريرة ﻷفريقيا تحت نير الاستعمار، ونظام الفصل العنصري البغيض، فإن حكومتي ملتزمة بالقضاء المبرم على الاستعمار وتؤيد بالكامل التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد القضاء على الاستعمار.
    No obstante, algunos pueblos pequeños todavía no han obtenido su libertad e independencia y languidecen bajo el yugo de la hegemonía extranjera. UN ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقلالها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني.
    El mundo entero, bajo el yugo de una competitividad extrema, vive un período de profunda confusión. UN والعالم كله، تحت نير منطق التنافس إلى أقصى حد، يمر بمرحلة تلتبس فيها اﻷمور التباسا شديدا.
    Lamentablemente, a pesar de todas las iniciativas, aún hay 17 territorios que no son autónomos y siguen bajo el yugo colonial. UN والشيء المؤسف أنه بالرغم من الجهود التي بُذلت لا يزال ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يرزح تحت نير الاستعمار.
    Por consiguiente, debemos distinguir entre terrorismo y la lucha legítima de un pueblo bajo el yugo del dominio extranjero. UN لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية.
    En Asia y África, grandes masas de población sufrían bajo el yugo del colonialismo. UN أما في آسيا وأفريقيا، فإن جماعات سكانية كبيرة كانت ترزح تحت نير الاستعمار.
    Tras los años pasados bajo el yugo del régimen soviético, la sociedad azerbaiyana está incorporando progresivamente los valores de la democracia y de los derechos humanos y las mentalidades van cambiando. UN وبعد سنوات قضتها تحت نير النظام السوفياتي، يكتسب مجتمع أذربيجان تدريجيا قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وتتغير العقليات.
    Israel, la Potencia ocupante, no puede seguir atacando impunemente a la población civil indefensa, que padece grandes sufrimientos bajo su despiadada ocupación. UN فلا يمكن أن تظل إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، في مأمن من الحساب والعقاب وهي تواصل أعمالها ضد السكان المدنيين العزل الذين يعانون معاناة بالغة تحت نير احتلالها الوحشي.
    El derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia de los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial debe ser respetado por todos, independientemente del tamaño de un determinado territorio, su ubicación geográfica, el número de sus habitantes o su dotación de recursos naturales. UN ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة.
    En realidad, hay 18 países más que todavía se encuentran bajo una forma u otra de colonialismo. UN وفي حقيقة اﻷمـر، هناك ١٨ بلدا ما زالت ترزح تحت نير الاستعمار بشكـل أو بآخر.
    Todavía, y siempre, hay pueblos enteros sometidos al yugo de la dictadura. UN وما زالت شعوب بأكملها ترزح تحت نير الدكتاتورية.
    Esas prácticas siguen sembrando el terror y el pánico entre una población que ya sufre un grave trauma psicológico por la brutal ocupación de Israel. UN ولا تزال هذه الممارسات تبث الخوف والذعر لدى سكان يعانون بالفعل من صدمات نفسية عنيفة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more