"تحديا جديدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo desafío
        
    • un nuevo reto
        
    • un nuevo problema
        
    • un problema nuevo
        
    • un desafío nuevo
        
    • nuevos desafíos
        
    • un nuevo y
        
    El año pasado surgió un nuevo desafío para la humanidad: el del terrorismo internacional. UN أضاف العام الماضي تحديا جديدا للإنسانية، وهو الخطر المتمثل في الإرهاب الدولي.
    No obstante, la internacionalización de las transacciones de servicios representa para los países en desarrollo un nuevo desafío en el proceso de actualización. UN وبرغم ذلك، فإن عولمة معاملات الخدمات تفرض تحديا جديدا أمام البلدان النامية للحاق بالركب.
    En la búsqueda de la paz nos enfrentamos con un nuevo reto y un nuevo peligro, pero también tenemos una oportunidad histórica. UN وفي البحث عن سلام نواجه تحديا جديدا وخطرا جديدا لكن أمامنا أيضا فرصة تاريخية.
    Hoy, Centroamérica se ha colocado ante un nuevo reto: el desarrollo sostenible. UN واليوم تواجه أمريكا الوسطى تحديا جديدا هو التنمية المستدامة.
    La necesidad de un planteamiento intersectorial plantea también un nuevo problema para la investigación forestal. UN وتمثل هذه الحاجة إلى نُهج شاملة لعدة قطاعات تحديا جديدا بالنسبة للأبحاث الحرجية كذلك.
    Dichos conflictos no constituyen un problema nuevo, pero en sus dimensiones actuales representan un nuevo desafío para las Naciones Unidas. UN إن هذه الصراعات لا تشكل مشكلة جديدة، ولكنها تشكل، بأبعادها الحالية، تحديا جديدا لﻷمم المتحدة.
    Hablando en términos generales, se puede llegar a la conclusión de que, aunque un conflicto militar mundial es ahora mucho menos probable, al mismo tiempo los conflictos militares limitados en su ámbito plantean un desafío nuevo y difícil. UN وعموما يمكن للمرء أن يستنتج أنه على الرغم من أن احتمالات نشوب صراع عسكري عالمي أقل بكثير اﻵن، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تمثل في نفس الوقت تحديا جديدا وصعبا.
    El rechazo a desmilitarizar la ciudad de Kisangani es una decisión de graves consecuencias y constituye un nuevo desafío al Consejo de Seguridad. UN إن الامتناع عن إخلاء مدينة كيسانغاني من العسكر هو قرار تترتب عليه آثار خطيرة ويشكل تحديا جديدا لمجلس الأمن.
    Este año se plantea un nuevo desafío respecto de los recursos genéticos de los fondos marinos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة.
    Superar la crisis representa por lo tanto un nuevo desafío para las Naciones Unidas. UN وبالتالي فان الخروج من الأزمة يبرز بوصفه تحديا جديدا للأمم المتحدة.
    La agresión y la crisis en esa parte de Europa, a la que pertenecemos, presentaba en aquel entonces un nuevo desafío para toda la comunidad internacional. UN وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته.
    El cambio climático presentaba un nuevo desafío, y las Naciones Unidas debían desempeñar un papel rector al respecto. UN ولوحظ أن تغير المناخ يشكل تحديا جديدا وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في ذلك المجال.
    La globalización en todas las esferas de la vida y la liberalización de la economía constituyen un nuevo reto. UN وإن عولمة جميع مجالات الحياة وتحرير الاقتصاد يمثلان تحديا جديدا.
    A su vez esto constituirá un nuevo reto para la estrategia de cohesión y solidaridad de la Iniciativa Centroeuropea en Europa. UN وسوف يشكل هذا المسعى تحديا جديدا لاستراتيجية مبادرة وسط أوروبا الرامية إلى تحقيق التماسك والتضامن في أوروبا.
    El cronograma 2000-2004 es un nuevo reto para el proceso de paz de Guatemala. UN 81 - ويشكل الجدول الزمني للفترة 2000-2004 تحديا جديدا للسلام في غواتيمالا.
    :: La amenaza de la gripe aviar constituye un nuevo problema para los países menos adelantados; UN يشكل خطر أنفلونزا الطيور تحديا جديدا يواجه أقل البلدان نموا؛
    En respuesta a preguntas acerca de la causa Avena, el orador coincide en que estas causas plantean un nuevo problema. UN 25 - ووافق الرئيس، في رده على الأسئلة المتعلقة بقضية أفينا، على أن هذه الحالات تمثل تحديا جديدا.
    35.34 La aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño plantea a las Naciones Unidas un problema nuevo y en cierto sentido diferente. UN ٣٥-٣٤ ويضع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل أمام اﻷمم المتحدة تحديا جديدا ومختلفا من بعض الوجوه.
    Por consiguiente apoyamos la opinión de que, aunque ahora es menos probable que tenga lugar un conflicto militar mundial, los conflictos militares limitados en su alcance plantean un desafío nuevo y difícil. UN لذلك نؤيد الرأي بأنه بالرغم من أن الصراع العسكري العالمي أقل احتمالا اﻵن بكثير، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تشكل تحديا جديدا وصعبا.
    En el naciente mundo de hoy caracterizado por la multipolaridad, el desarme regional presenta nuevos desafíos. UN ففي عالم اليوم الذي يتميز بتعدد اﻷقطــاب يمثــل نزع السلاح اﻹقليمي تحديا جديدا.
    Así pues, la Conferencia se enfrenta con un nuevo y grave desafío. UN ولذا فإن هذا المؤتمر يواجه تحديا جديدا وحقيقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more