El año pasado surgió un nuevo desafío para la humanidad: el del terrorismo internacional. | UN | أضاف العام الماضي تحديا جديدا للإنسانية، وهو الخطر المتمثل في الإرهاب الدولي. |
No obstante, la internacionalización de las transacciones de servicios representa para los países en desarrollo un nuevo desafío en el proceso de actualización. | UN | وبرغم ذلك، فإن عولمة معاملات الخدمات تفرض تحديا جديدا أمام البلدان النامية للحاق بالركب. |
En la búsqueda de la paz nos enfrentamos con un nuevo reto y un nuevo peligro, pero también tenemos una oportunidad histórica. | UN | وفي البحث عن سلام نواجه تحديا جديدا وخطرا جديدا لكن أمامنا أيضا فرصة تاريخية. |
Hoy, Centroamérica se ha colocado ante un nuevo reto: el desarrollo sostenible. | UN | واليوم تواجه أمريكا الوسطى تحديا جديدا هو التنمية المستدامة. |
La necesidad de un planteamiento intersectorial plantea también un nuevo problema para la investigación forestal. | UN | وتمثل هذه الحاجة إلى نُهج شاملة لعدة قطاعات تحديا جديدا بالنسبة للأبحاث الحرجية كذلك. |
Dichos conflictos no constituyen un problema nuevo, pero en sus dimensiones actuales representan un nuevo desafío para las Naciones Unidas. | UN | إن هذه الصراعات لا تشكل مشكلة جديدة، ولكنها تشكل، بأبعادها الحالية، تحديا جديدا لﻷمم المتحدة. |
Hablando en términos generales, se puede llegar a la conclusión de que, aunque un conflicto militar mundial es ahora mucho menos probable, al mismo tiempo los conflictos militares limitados en su ámbito plantean un desafío nuevo y difícil. | UN | وعموما يمكن للمرء أن يستنتج أنه على الرغم من أن احتمالات نشوب صراع عسكري عالمي أقل بكثير اﻵن، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تمثل في نفس الوقت تحديا جديدا وصعبا. |
El rechazo a desmilitarizar la ciudad de Kisangani es una decisión de graves consecuencias y constituye un nuevo desafío al Consejo de Seguridad. | UN | إن الامتناع عن إخلاء مدينة كيسانغاني من العسكر هو قرار تترتب عليه آثار خطيرة ويشكل تحديا جديدا لمجلس الأمن. |
Este año se plantea un nuevo desafío respecto de los recursos genéticos de los fondos marinos situados fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة. |
Superar la crisis representa por lo tanto un nuevo desafío para las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فان الخروج من الأزمة يبرز بوصفه تحديا جديدا للأمم المتحدة. |
La agresión y la crisis en esa parte de Europa, a la que pertenecemos, presentaba en aquel entonces un nuevo desafío para toda la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته. |
El cambio climático presentaba un nuevo desafío, y las Naciones Unidas debían desempeñar un papel rector al respecto. | UN | ولوحظ أن تغير المناخ يشكل تحديا جديدا وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في ذلك المجال. |
La globalización en todas las esferas de la vida y la liberalización de la economía constituyen un nuevo reto. | UN | وإن عولمة جميع مجالات الحياة وتحرير الاقتصاد يمثلان تحديا جديدا. |
A su vez esto constituirá un nuevo reto para la estrategia de cohesión y solidaridad de la Iniciativa Centroeuropea en Europa. | UN | وسوف يشكل هذا المسعى تحديا جديدا لاستراتيجية مبادرة وسط أوروبا الرامية إلى تحقيق التماسك والتضامن في أوروبا. |
El cronograma 2000-2004 es un nuevo reto para el proceso de paz de Guatemala. | UN | 81 - ويشكل الجدول الزمني للفترة 2000-2004 تحديا جديدا للسلام في غواتيمالا. |
:: La amenaza de la gripe aviar constituye un nuevo problema para los países menos adelantados; | UN | يشكل خطر أنفلونزا الطيور تحديا جديدا يواجه أقل البلدان نموا؛ |
En respuesta a preguntas acerca de la causa Avena, el orador coincide en que estas causas plantean un nuevo problema. | UN | 25 - ووافق الرئيس، في رده على الأسئلة المتعلقة بقضية أفينا، على أن هذه الحالات تمثل تحديا جديدا. |
35.34 La aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño plantea a las Naciones Unidas un problema nuevo y en cierto sentido diferente. | UN | ٣٥-٣٤ ويضع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل أمام اﻷمم المتحدة تحديا جديدا ومختلفا من بعض الوجوه. |
Por consiguiente apoyamos la opinión de que, aunque ahora es menos probable que tenga lugar un conflicto militar mundial, los conflictos militares limitados en su alcance plantean un desafío nuevo y difícil. | UN | لذلك نؤيد الرأي بأنه بالرغم من أن الصراع العسكري العالمي أقل احتمالا اﻵن بكثير، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تشكل تحديا جديدا وصعبا. |
En el naciente mundo de hoy caracterizado por la multipolaridad, el desarme regional presenta nuevos desafíos. | UN | ففي عالم اليوم الذي يتميز بتعدد اﻷقطــاب يمثــل نزع السلاح اﻹقليمي تحديا جديدا. |
Así pues, la Conferencia se enfrenta con un nuevo y grave desafío. | UN | ولذا فإن هذا المؤتمر يواجه تحديا جديدا وحقيقيا. |