En vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas enfrentamos un enorme desafío. | UN | في هذا الوقت، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحـــدة، نواجــه تحديا هائلا. |
El paso hacia el siglo XXI representa un enorme desafío para las Naciones Unidas. | UN | وإن الوقوف على عتبة القرن الحادي والعشرين يشمل تحديا هائلا للأمم المتحدة. |
Esto representa un desafío enorme a la planificación del desarrollo en nuestras islas. | UN | ويمثل ذلك تحديا هائلا للتخطيط اﻹنمائي داخل جزرنا. |
No obstante, ha quedado demostrado que mantener los notables progresos logrados es un reto formidable. | UN | غير أنه يتبين أن استدامة ما أحرزناه من تقدم ملحوظ تمثل تحديا هائلا. |
El conflicto sigue siendo un enorme reto para la comunidad internacional. | UN | وما زال الصراع يشكل تحديا هائلا للمجتمع الدولي. |
Pero cualquiera sea el caso, no cabe duda de que se va delineando para el nuevo milenio un desafío formidable que nos concierne a todos y al cual no podemos estar ajenos. | UN | ومهما يكن عليه اﻷمر، لا شك أننا سنواجه جميعا في اﻷلفية المقبلة تحديا هائلا لا يسعنا أن نتجاهله. |
La financiación para el desarrollo sostenible planteará un enorme desafío después de 2015. | UN | وسيطرح تمويل التنمية تحديا هائلا في بيئة ما بعد عام 2015. |
Ocuparse de las causas económicas de la trata es un enorme desafío para la comunidad internacional. | UN | وقالت إن معالجة الأسباب الاقتصادية لذلك النوع من التجارة تمثل تحديا هائلا أمام المجتمع الدولي. |
Para Djibouti, la mera supervivencia ha supuesto constantemente un enorme desafío. | UN | وبالنسبة لجيبوتي، فإن مجرد البقاء يمثل دائما تحديا هائلا. |
La tarea de progresar realmente y aplicar la Convención será un enorme desafío. | UN | غير أن تحقيق تقدم حقيقي وتنفيذ الاتفاقية سيكون تحديا هائلا. |
La tarea de hacer de la globalización un fenómeno incluyente y equitativo será un enorme desafío en los próximos años. | UN | وستمثل الجهود الرامية إلى جعل العولمة شاملة للجميع وتتسم بالإنصاف تحديا هائلا في السنوات القادمة. |
Como se ha señalado, la reintegración de los 2 millones de refugiados que regresaron a su patria representa un desafío enorme y un voto de confianza para la Administración de Transición. | UN | وكما أشير من قبل، فإن إعادة إدماج المليوني لاجئ الذين عادوا إلى وطنهم، تمثِّل تحديا هائلا وتصويتا بالثقة أيضا بالإدارة الانتقالية. |
A pesar de que las realidades políticas, económicas y sociales presentan un desafío enorme en toda sociedad, una planificación adecuada y la aplicación de buenas políticas pueden crear oportunidades que aseguren el bienestar de todos. | UN | ولئن كان تغير الحقائق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية يشكل تحديا هائلا لأي مجتمع، فإن من شأن وضع خطط مناسبة وتنفيذ سياسات سليمة أن يتيح فرصا تكفل الرفاهية للجميع. |
Es un reto formidable que exige una inversión masiva y apoyo técnico por parte de todos los interesados pertinentes. | UN | ويمثل ذلك تحديا هائلا يستلزم استثمارات طائلة ودعما تقنيا من جميع الشركاء المعنيين. |
Aquí nuevamente la necesidad de contar con las capacidades científicas y tecnológicas adecuadas y apropiadas plantea un enorme reto para el logro de nuestro objetivo. | UN | وهنا تشكل مرة أخرى الحاجة إلى قدرة علمية وتكنولوجية مناسبة تحديا هائلا لتحقيق هدفنا. |
Para la comunidad internacional, hacer frente a esta devastación de manera oportuna y efectiva es un desafío formidable. | UN | والتعامل مع هذا الحجم من الدمار في توقيت حسن وبطريقة فعالة يمثل تحديا هائلا أمام المجتمع الدولي. |
La creación de un conjunto de normas justas y eficaces en el entorno de juicios en marcha es una tarea muy difícil. | UN | ويعد وضع هيكل كفؤ وعادل من القواعد في سياق المحاكمات المستمرة مهمة تمثل تحديا هائلا. |
La promoción del desarrollo sostenible en África sigue siendo un reto enorme a medida que nos adentramos en el nuevo milenio. | UN | ولا يزال تعزيز التنمية الاقتصادية في أفريقيا يمثل تحديا هائلا ونحن ندخل في الألفية الجديدة. |
El caso de estos últimos supone un reto inmenso, dada la cantidad de desplazamientos y el grado de destrucción de los registros públicos. | UN | وسيشكل ذلك تحديا هائلا نظرا للمدى الذي بلغه التشرد وإتلاف السجلات العامة. |
Era una cuestión compleja, con diversos aspectos, que seguía planteando enormes dificultades a la comunidad internacional. | UN | ولا تزال هذه القضية المتعددة الجوانب والمعقدة تمثل تحديا هائلا للمجتمع الدولي. |
Las elecciones en la República Democrática del Congo suponen un reto extraordinario. | UN | وتمثل الانتخابات في الكونغو تحديا هائلا. |
Pese a ello, la tarea de hacer frente a la excesiva capacidad militar acumulada durante los años de la guerra fría sigue constituyendo un formidable desafío. | UN | ومعالجة القدرة العسكرية الزائدة المتراكمة خلال سنوات الحرب الباردة لا تزال تمثل تحديا هائلا. |
Esto puede representar un inmenso reto para un Estado que sale de un conflicto. | UN | وقد يمثل هذا تحديا هائلا بالنسبة لدولة خرجت لتوها من حالة صراع. |
Fue todo un reto elaborar, en menos de dos años, un instrumento que reflejara todas esas inquietudes. | UN | وكان إنتاج صك يعكس جميع هذه الشواغل في أقل من سنتين تحديا هائلا. |
A ese respecto, será un enorme reto hacer frente al hecho de que la Corte llevará a cabo actividades, a medio plazo, en dos o tres zonas distintas del mundo, a menudo en lugares en los que la seguridad es una preocupación genuina. | UN | وفي هذا الصدد فإن كون المحكمة تعمل في مكانين أو ثلاثة أماكن مختلفة من العالم في الأجل المتوسط إلى الطويل، وفي معظم الأحيان في مناطق تعتبر السلامة فيها شاغلا حقيقيا، سوف يمثل تحديا هائلا. |
La inversión de esas tendencias plantea un enorme problema para los dirigentes nacionales e internacionales. | UN | وتشكل عملية عكس هذه الاتجاهات تحديا هائلا أمام مقرري السياسات على الصعيدين الداخلي والدولي. |