Estas son medidas importantes a las que, esperamos, seguirán otras que darán un impulso al estancado programa de control de armamentos. | UN | وتلك خطوات مهمة ونأمل أن تتبعها خطوات أخرى تولد زخما لدفع برنامج تحديد الأسلحة النووية المتوقف إلى الأمام. |
Como señalaron ayer varias delegaciones, la Primera Comisión es el mecanismo ideal de cooperación internacional en el ámbito del control de armamentos y desarme. | UN | وكما لاحظ عدد من الوفود بالأمس، فإن اللجنة الأولى هي أفضل آلية للتعاون الدولي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El control de las armas convencionales es también un paso crucial hacia esos objetivos. | UN | كما يمثل تحديد الأسلحة التقليدية خطوة بالغة الأهمية نحو تحقيق هذه الأهداف. |
Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional | UN | الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي |
Muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. | UN | وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى. |
Hay mucho en juego para la limitación de armamentos en el plano multilateral. | UN | وإن الكثير مما يتعلق بمستقبل تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف في الميزان. |
Esos datos constituirían una buena base para la adopción de nuevas medidas de control de armamentos y desarme. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن توفر أساساً جيداً للمزيد من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Armenia considera que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de las estructuras de seguridad tanto mundiales como regionales. | UN | وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء. |
Para lograr progreso respecto del control de armamentos, desarme y no proliferación no se puede hacer nada menos. | UN | فإحراز التقدم نحو تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار لا يتطلب أقل من تلك الجهود. |
El control de armamentos y el desarme son cuestiones de gran importancia para la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
Creo firmemente que el Tratado ABM ocupa un lugar importante en el cuerpo contemporáneo de acuerdos de control de armamentos y sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica. | UN | وأعتقد اعتقاداً جازماً أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحتل مكاناً هاماً في المجموعة المعاصرة من اتفاقات تحديد الأسلحة وتظل هي حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي. |
Debemos abordar urgentemente las cuestiones de control de armamentos y de desarme sin estancarnos en problemas de procedimiento. | UN | فيجب أن نعالج قضايا تحديد الأسلحة ونزع السلاح، على وجه الاستعجال، بدون التورط في صراعات إجرائية. |
vi) Consultas sobre la limitación y el control de las armas convencionales; | UN | `6 ' التشاور بشأن تحديد الأسلحة التقليدية والحد منها؛ |
Estos factores, jurídicos, económicos y políticos han hecho del control de las armas convencionales un desafío muy difícil, pero merecedor de los esfuerzos continuados de los diplomáticos y los ciudadanos particulares por doquier. | UN | وهذه العوامل القانونية والاقتصادية والسياسية قد جعلت تحديد الأسلحة التقليدية يمثل تحديا صعبا جدا في الواقع، ولكنه تحدِّ يستحق جهودا متواصلة من الدبلوماسيين وعامة المواطنين في كل مكان. |
Por consiguiente, el progreso en el ámbito del control de las armas convencionales es un objetivo perfectamente razonable. | UN | والتقدم في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية هو إذاً هدف من المعقول متابعته تماما. |
Por lo tanto, el control de las armas convencionales es igualmente importante para garantizar de forma duradera la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ولذا فإن تحديد الأسلحة التقليدية له نفس القدر من الأهمية لضمان السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Segundo, la Conferencia de Desarme puede considerar la formulación de principios que puedan servir como marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales. | UN | ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Esperamos que esta atmósfera prevalezca también en materia de control de armas convencionales. | UN | ونأمل في أن يسود المناخ نفسه في مجال تحديد الأسلحة التقليدية. |
Uno de los mecanismos multilaterales más eficaces fue, y sigue siendo, la limitación de armamentos y el desarme. | UN | وكان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ولا يزالان من أكثر الآليات المتعددة الأطراف فعالية ولا يزالان. |
Sri Lanka defiende las iniciativas internacionales para el control de los armamentos y el desarme desde que ingresó como Miembro de la Organización. | UN | إن دعوة سري لانكا إلى بذل جهود متعددة الأطراف من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح قديمة قدم عضويتنا في المنظمة. |
Como país amante de la paz, China apoya sinceramente los esfuerzos internacionales destinados a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. | UN | والصين، بوصفها بلدا محبا للسلام، فإنها تدعم بإخلاص الجهود الدولية الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Asimismo, es preciso abordar en nuestros esfuerzos de desarme la cuestión de la limitación de las armas convencionales. | UN | إن تحديد اﻷسلحة التقليدية لا بد من تناوله أيضا في مساعينا من أجل نزع السلاح. |
Director, Departamento de control de armamento y Cooperación Militar y Técnica, Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania | UN | المدير، إدارة تحديد الأسلحة والتعاون العسكري والتقني، وزارة الخارجية في أوكرانيا |
En vez de ello prefieren que se dediquen energía y atención a procurar alcanzar resultados concretos en la esfera de la limitación de armas y el desarme. | UN | وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |