"تحديد الأولويات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de prioridades en
        
    • determinar las prioridades en
        
    • establecer prioridades en
        
    • dar prioridad a la
        
    • señalar las prioridades en
        
    • definir prioridades respecto de
        
    • las prioridades del
        
    • estableciendo prioridades en
        
    • establecieran prioridades en
        
    • establecer las prioridades en
        
    • establezcan prioridades en las
        
    • determinación de prioridades en
        
    • debían fijar prioridades en
        
    • establecer las prioridades de
        
    • fijar un orden de prioridad en
        
    Dada la amplia gama de actividades, todas ellas igualmente importantes y por consiguiente imposibles de comparar y valorar, reconocemos el desafío que supone el establecimiento de prioridades en esa esfera. UN وبالنظر إلى الطائفة الواسعة من الأنشطة، التي لا تقل أهمية ولا يمكن مقارنتها أو تحديد وزنها، فنحن نعترف بالتحدي المتمثل في تحديد الأولويات في هذا الميدان.
    El establecimiento de prioridades en los organismos integrados, como la Comisión Europea, era un problema. UN وأضاف أن تحديد الأولويات في الوكالات المندمجة، ولا سيما في المفوضية الأوروبية، يشكل تحدياً.
    Los planes rotatorios ayudarían a determinar las prioridades en la cooperación técnica y a poner de relieve las cuestiones que requerían que la Junta se ocupara de ellas y adoptara medidas al respecto. UN وستساعد الخطط المتجددة في تحديد الأولويات في مجال التعاون التقني وفي إبراز القضايا التي تتطلب اهتماما ومتابعة من المجلس.
    :: establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    3. establecimiento de prioridades en la asignación de los bienes o fondos recuperados UN 3- تحديد الأولويات في توزيع الموجودات أو الأموال المسترجعة
    Las opciones para hacerlo incluyen el establecimiento de prioridades en el contexto de objetivos de desarrollo en la forma de un marco coherente de asociación para la evaluación del medio ambiente y el estudio de la necesidad de establecer mecanismos interactivos para fortalecer la interacción entre la ciencia y la política. UN واشتملت خيارات عمل ذلك على تحديد الأولويات في إطار الأهداف الإنمائية في شكل شراكة تقييم بيئي متماسكة، واستكشاف الاحتياجات للآليات التجاوبية لتعزيز التواصل بين العلوم والسياسات.
    Al estar determinado en gran medida por las limitaciones financieras y económicas, el establecimiento de prioridades en la realización de los derechos sociales es una cuestión más política que jurídica. UN وبما أن تحديد الأولويات في مجال إعمال الحقوق الاجتماعية، محكوم إلى حد كبير بقيود مالية واقتصادية، فهو مسألة سياسية لا مسألة قانونية.
    Se programó para abril una reunión consultiva oficiosa, en la que las delegaciones recibirían más información sobre el establecimiento de prioridades en la evaluación global de necesidades. UN ومن المزمع عقد اجتماع تشاوري غير رسمي في نيسان/أبريل ستتلقى أثناءه الوفود معلومات إضافية عن عملية تحديد الأولويات في إطار تقييم الاحتياجات العالمية.
    Se alcanzó un acuerdo sobre el establecimiento de prioridades en las actividades de investigación y se elaboró un plan de trabajo para aplicar la propuesta de investigación en los cinco años de la primera fase de la Estrategia mundial. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد الأولويات في مجال أنشطة البحوث، ووضعت خطة عمل لتنفيذ مقترحات البحوث على مدى خمس سنوات من المرحلة الأولى للاستراتيجية العالمية.
    establecimiento de prioridades en el marco del programa de trabajo general de la CNUDMI UN دال- تحديد الأولويات في برنامج عمل الأونسيترال بوجه عام
    1. determinar las prioridades en la esfera de las cuestiones de las minorías en el Asia sudoriental para futuras actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH); UN 1- تحديد الأولويات في مجال القضايا المتعلقة بالأقليات في جنوب شرق آسيا لكي تضطلع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيها بمزيد من الأنشطة؛
    Por último, el método de establecer prioridades en las recomendaciones de UNISPACE III, combinado con el establecimiento de equipos de acción bajo el liderazgo voluntario de los Estados Miembros, ha demostrado ser un buen mecanismo para iniciar el proceso de aplicación. UN وأخيرا أقول إن أسلوب تحديد الأولويات في توصيات اليونيسبيس الثالث، اقترانا بإنشاء أفرقة عمل تحت القيادة التطوعية للدول الأعضاء، ثبت أنه آلية مؤاتية للشروع في عملية التنفيذ.
    También era necesario dar prioridad a la utilización de los recursos de personal y hacer hincapié en la revisión y actualización de todos los manuales del SGP, que son el elemento principal de las actividades sobre el terreno. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحديد الأولويات في استخدام الموارد من الموظفين، مع الاهتمام بتنقيح واستيفاء جميع أدلة نظام الأفضليات المعمم التي هي أساس الأنشطة الميدانية.
    La Oficina estará encabezada por un Oficial de Derechos Humanos (P-4) que se ocupará de la gestión diaria de la Oficina y su personal, y de señalar las prioridades en materia de derechos humanos que existan en la región autónoma del Kurdistán y la búsqueda de soluciones a esas cuestiones en consulta con el Oficial Jefe de Derechos Humanos. UN وسيرأس المكتب موظف لشؤون حقوق الإنسان (ف-4) يضطلع بالمسؤولية عن الإدارة اليومية للمكتب وموظفيه، وعن تحديد الأولويات في مجال حقوق الإنسان في منطقة كردستان المتمتعة بالحكم الذاتي، وعن التوصل إلى سبل للتصدي لتلك القضايا بالتشاور مع كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان.
    En caso necesario, y según las circunstancias de cada caso, el Comité podrá estudiar la posibilidad de definir prioridades respecto de la presentación de informes o reducir las expectativas al respecto, a la vez que velará por la supervisión permanente de los derechos del niño. UN وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحالة حقوق الطفل.
    Por eso pregunta si podría celebrarse una reunión oficiosa para establecer las prioridades del programa de trabajo, procedimiento que inició el Presidente en la primera parte del período de sesiones. UN وتساءل عما إذا كان يمكن عقد اجتماع غير رسمي للوفود بغية تحديد اﻷولويات في برنامج العمل، وهو إجراء عمد إليه الرئيس خلال الجزء اﻷول من الدورة.
    Además, acoge con beneplácito la recomendación de que se sigan estableciendo prioridades en el plan de mediano plazo para orientar la asignación de recursos en los presupuestos por programas posteriores. UN كما رحب بالتوصية الداعية إلى مواصلة تحديد اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل للاهتداء بها في تخصيص الموارد في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Se expresó apoyo a la recomendación de que se establecieran prioridades en el marco del esbozo del proyecto de presupuesto por programas del Secretario General y no en el plan de mediano plazo; se consideraba que era en el esbozo donde procedía indicar las prioridades, ya que en él se ofrecía orientación directa al Secretario General sobre la asignación de recursos para su proyecto de presupuesto por programas. UN ٥٤ - وأعرب عن آراء تؤيد التوصية التي تفيد بأنه ينبغي تحديد اﻷولويات في سياق مخطط الميزانية الذي اقترحه اﻷمين العام، بدلا من الخطة المتوسطة اﻷجل. وارتئي أن مخطط الميزانية هو المكان المنطقي لتضمين اﻷولويات ﻷنه يقدم توجيها مباشرا إلى اﻷمين العام بشأن تخصيص الموارد في ميزانيته البرنامجية المقترحة.
    La cuestión que hay que esclarecer es qué diferencia esencial hay entre establecer las prioridades en el plan de mediano plazo y establecerlas en el esbozo. UN ٠١ - والسؤال الذي يتعين تناوله هو معرفة الفرق، من حيث الجوهر، بين تحديد اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل واﻷولويات المحددة في المخطط.
    Estas jurisdicciones, por su propia naturaleza, sólo pueden juzgar al año a un número reducido de personas, de ahí la importancia de que se establezcan prioridades en las actuaciones judiciales y se juzgue en primer lugar, siempre que sea posible, a los culpables de los delitos, conforme al derecho internacional, que eran los que ocupaban los peldaños más altos de la jerarquía. UN فهذه المحاكم بسبب طبيعتها ذاتها لا يمكن أن تحاكم سنوياً سوى عدد محدود من اﻷشخاص، ومن ثم تبرز أهمية تحديد اﻷولويات في الملاحقات وأن يُحاكم أولاً وكلما أمكن المسؤولون عن الجرائم المرتكبة بموجب القانون الدولي الذين كانوا في أعلى هرم السلطات. تعقيب
    determinación de prioridades en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001 UN تحديد اﻷولويات في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١
    En lo que respecta a la ejecución del Programa de Protección, el Presidente estimaba que la organización y el Comité Ejecutivo debían fijar prioridades en el marco del mandato y los recursos disponibles. UN وفيما يتعلق بتنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية، رأى الرئيس أن على المنظمة واللجنة التنفيذية تحديد الأولويات في إطار الولاية والموارد المتاحة.
    En la actualidad se acepta que esta labor debe incorporarse a los programas más generales de acción contra las minas, asegurando un intercambio eficaz de información bidireccional que permita tanto garantizar la eficacia de los programas de divulgación como obtener información de las comunidades afectadas a fin de poder establecer las prioridades de la labor de remoción de las minas. UN وبات من المقبول الآن أنه ينبغي إدماج هذا التثقيف في برامج أوسع نطاقاً للإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام، بما يؤمِّن تبادلاً ثنائياً فعالاً للمعلومات لضمان كل من فعالية برامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام والحصول على معلومات من المجتمعات المتضررة لدعم تحديد الأولويات في مجال إزالة الألغام.
    En el período que quedaba hasta la X UNCTAD la Comisión quizá debiera concentrarse en lograr una mayor integración de los distintos programas de trabajo de la UNCTAD y en fijar un orden de prioridad en sus recomendaciones, pero teniendo en cuenta el mandato básico de la UNCTAD. UN ومع الاقتراب من الأونكتاد العاشر، قد ترغب اللجنة في التركيز على تحقيق مزيد من التكامل بين برامج العمل المختلفة للأونكتاد وعلى تحديد الأولويات في توصياتها، مع التعبير عن الولاية الأساسية للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more