ii) Promover los esfuerzos internacionales para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, con miras a lograr la estabilización y predicción del precio de dichos productos, así como acuerdos garantizados de compensación y programas conexos; | UN | ' ٢ ' تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية بما في ذلك تثبيت أسعار السلع اﻷساسية والتنبؤ بها، فضلا عن اﻷخذ بترتيبات تعويضية مضمونة وبرامج ذات صلة. |
Esto se podría llevar a cabo como parte de amplias reformas de las políticas agrarias con el objeto de mejorar el funcionamiento de los mercados de las tierras rurales y de la tenencia de la tierra. | UN | ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي. |
También requerirá que la comunidad internacional se comprometa firmemente a apoyar esas reformas y trate de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos para darles más transparencia y dotarlos de condiciones más estables y previsibles. | UN | فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ. |
La Comisión destaca que para que todos los países en desarrollo se beneficien más plenamente de la liberalización del comercio, es importante que se logren otros objetivos enunciados en el Programa 21, en particular el mejor funcionamiento de los mercados de productos básicos, el aumento de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y la asistencia financiera, incluido el alivio de la deuda. | UN | وتشدد اللجنة على أنه كيما تنتفع جميع البلدان النامية انتفاعا كاملا من تحرير التجارة، فإن مما له أهمية أيضا منجزات اﻷهداف اﻷخرى المبينة في جدول أعمال القرن ٢١، ولاسيما تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية والمساعدات المالية بما في ذلك تخفيف عبء الديون. |
La Comisión destaca que para que todos los países en desarrollo se beneficien más plenamente de la liberalización del comercio, es importante que se logren otros objetivos enunciados en el Programa 21, en particular el mejor funcionamiento de los mercados de productos básicos, el aumento de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y la asistencia financiera, incluido el alivio de la deuda. | UN | وتشدد اللجنة على أنه كيما تنتفع جميع البلدان النامية انتفاعا كاملا من تحرير التجارة، فإن مما له أهمية أيضا منجزات اﻷهداف اﻷخرى المبينة في جدول أعمال القرن ٢١، ولاسيما تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية والمساعدات المالية بما في ذلك تخفيف عبء الديون. |
También requerirá que la comunidad internacional se comprometa firmemente a apoyar esas reformas y trate de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos para darles más transparencia y dotarlos de condiciones más estables y previsibles. | UN | فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ. |
59. También requerirá que la comunidad internacional se comprometa firmemente a apoyar esas reformas y trate de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos para darles más transparencia y dotarlos de condiciones más estables y previsibles. | UN | فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ. |
El segundo taller tuvo lugar en Lusaka (Zambia) y se centró en la manera de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos en el África Oriental y Meridional, a través de los sistemas de recibo de almacén y otros instrumentos basados en el mercado. | UN | وعُقدت حلقة العمل الثانية في لوساكا بزامبيا وتناولت تحسين أداء أسواق السلع الأساسية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من خلال تطبيق نظم إيصالات للمستودعات وأدوات أخرى قائمة على السوق. |
a) mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante la reducción de los desajustes que afectan a la oferta y la demanda; | UN | )أ( تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية بخفض أوجه الخلل التي تؤثر على العرض والطلب؛ |
La comunidad internacional debe procurar mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos de manera que imperen una mayor transparencia y en unas condiciones más estables y predecibles, y facilitar el acceso de los productos de exportación de esos países. | UN | وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، مع زيادة شفافيتها وايجاد أوضاع أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر، كما ينبغي له أن يوفر المزيد من فرص الوصول إلى المنتجات التصديرية لهذه البلدان. |
A este respecto, es fundamental mejorar el funcionamiento de los mercados nacionales y regionales de productos alimenticios a fin de que los pequeños agricultores tengan la posibilidad de vender sus productos a precios justos y transparentes y puedan arriesgarse a invertir para aumentar y diversificar su producción. | UN | ومن المهم بمكان في هذا الصدد تحسين أداء أسواق الأغذية الوطنية والإقليمية بحيث يُكفل لصغار المزارعين منفذ لتسويق منتجاتهم بأسعار عادلة وشفافة، ممّا سيمكنهم من المجازفة بالاستثمار في زيادة الإنتاج وتنويعه. |
La delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito las medidas concretas adoptadas por el G-20, en particular en la reunión de la cumbre de Seúl celebrada en 2010, para mejorar el funcionamiento de los mercados petroleros, reducir la volatilidad de los precios en los mercados del carbón y el gas, y examinar los efectos macroeconómicos de las variaciones de los precios de los productos básicos. | UN | وأعربت المتحدثة عن ترحيب وفدها بالخطوات العملية التي اتخذتها مجموعة العشرين في اجتماع قمة سيول، في عام 2010، من أجل تحسين أداء أسواق النفط والحد من تقلبات الأسعار في أسواق الفحم والغاز، وباستعراض تأثير التغيرات في أسعار السلع الأساسية على الاقتصاد الكلي. |
21. Para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos es preciso aumentar la transparencia en los mercados físicos y de derivados y establecer una regulación más estricta e internacionalmente coordinada de las actividades de los inversores financieros, por ejemplo imponiendo límites a las posiciones o un gravamen a las transacciones. | UN | 21- ومن أجل تحسين أداء أسواق السلع الأساسية، ثمة حاجة لزيادة الشفافية في أسواق الأصول المادية وأسواق المشتقات، كما أن ثمة حاجة لتنظيم أشد لنشاط المستثمرين الماليين يكون منسّقاً دولياً - بسبل منها مثلاً فرض حدود للأوضاع الاستثمارية في أسواق المال أو فرض ضريبة على المعاملات. |
c) mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos y adoptar, a nivel nacional e internacional, unas políticas de productos básicos apropiadas, compatibles y coherentes, con miras a optimizar la contribución del sector de los productos básicos al desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las consideraciones relativas al medio ambiente; | UN | )ج( تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية ووضع سياسات سليمة وملائمة وثابتة للسلع اﻷساسية على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تحقيق المساهمة المثلى لقطاع السلع اﻷساسية في التنمية المستدامة مع مراعاة الاعتبارات البيئية؛ |
c) Apoyar las reformas económicas para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos y la diversificación de esos productos mediante mecanismos apropiados, financiación bilateral y multilateral y cooperación técnica, incluida la cooperación Sur-Sur, así como mediante el comercio y la colaboración; | UN | )ج( دعم الاصلاحات الاقتصادية من أجل تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية والجهود الرامية الى التنوع السلعي، وذلك من خلال اﻵليات المناسبة والتعاون المالي والتقني الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، وعن طريق التجارة والشراكة؛ |
En la Estrategia (párr. 51) se señaló que el bajo nivel de los precios de los productos básicos y de los ingresos de los países en desarrollo procedentes de sus exportaciones resultó un elemento importante en la desaceleración del proceso de desarrollo en muchos de esos países en el decenio de 1980, y se exhortó a mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos estableciendo condiciones más transparentes, estables y predecibles. | UN | ٣٢ - لاحظت الاستراتيجية )الفقرة ٥١( أن الانخفاض الحاد في مستويات أسعار السلع، اﻷساسية، وفي حصائل صادرات البلدان النامية من هذه السلع، يعتبر عنصرا هاما في تباطؤ عملية التنمية في العديد من البلدان النامية خلال ثمانينات القرن العشرين، ودعت إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية وإلى زيادة الشفافية وتهيئة ظروف أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ. |